廣告

indolence 的詞源

indolence(n.)

大約1600年,“對痛苦的冷漠”源自法語 indolence(16世紀)或直接源自晚期拉丁語 indolentia “無痛苦,麻木不仁”的抽象名詞,源自拉丁語 indolentem(主格 indolens)“不敏感的,不感受疼痛的”,由 in- “不,相反,沒有”(見 in-(1))和 dolentem(主格 dolens)“悲傷的”, dolere “遭受痛苦,悲傷”(見 doleful)的現在分詞構成。最初指受酷刑的囚犯等。中間的意義“既不愉快也不痛苦的休息狀態”(1650年代)現已過時; 主要現代意義“懶惰,愛好安逸”(1710年)或許反映了避免麻煩的概念(比較 taking pains “努力工作,努力(做)”)。

The Castle hight of Indolence,
And its false Luxury;
Where for a little Time, alas!
We liv'd right jollity.
[Thomson, "The Castle of Indolence," 1748]
懶惰城堡高聳,
虛假的奢侈品;
可惜只有短暫的時光,
我們過着快樂的生活。
[湯姆森,《懶惰城堡》,1748年]

相關條目

13世紀晚期,帶有 -ful,源自中古英語 dole “悲傷的情感,悲哀,哀悼,哀悼”(13世紀早期,現在已經過時),源自古法語 doel(現代法語 deuil),源自晚期拉丁語 dolus “悲傷”,源自拉丁語 dolere “遭受,悲傷”,其起源不確定。德·範(De Vaan)解釋說,它來自於 PIE *dolh-eie- “分裂”(源於中威爾士語 e-thyl “選擇”),這是一個由根 *delh- “砍”引起的使役動詞,“在‘痛苦’被‘被撕裂的感覺’所表達的假設下。” 相關: Dolefully; dolefulness

"無痛的,不痛的",1660年代起源於法語 indolent(16世紀)或直接源自拉丁語 indolentem(參見 indolence)。"輕鬆生活,懶散"的意義是1710年,這個意義可能是在法國發展起來的。相關詞彙: Indolently

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

    廣告

    indolence 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「indolence

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of indolence

    廣告
    熱門詞彙
    廣告