想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"確定的,不懷疑的",1620年代,源自拉丁語 indubius "不懷疑的",由 in- "不,相反"(見 in-(1))和 dubius "搖擺不定的,波動的",比喻地說是 "在觀點上搖擺不定,懷疑的"(見 dubious)。相關詞彙: Indubiously。
也來自:1620s
1540年代,“令人困惑,引起懷疑或不確定性的”; 1630年代,“懷疑的,在意見上猶豫不決的”; 來自晚期拉丁語 dubiosus “懷疑的”,源自拉丁語 dubium “懷疑”,中性形式爲 dubius “搖擺不定的,來回移動的,波動的”; 比喻地“意見搖擺不定,懷疑的,不確定的”,源自 duo “兩個”(來自 PIE 詞根 *dwo- “兩個”),帶有“猶豫不決,在兩個事物之間猶豫不決”的意義。古英語也用 tweo “兩個”來表示“懷疑”。比較 doubt(動詞)。相關詞彙: Dubiously; dubiousness。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of indubious