廣告

innocently 的詞源

innocently(adv.)

約於1400年,來自 innocent(形容詞)+ -ly(2)。

相關條目

14世紀中期,“不做惡事; 沒有罪惡、罪行或道德錯誤”,來自古法語 inocent “無害的; 無罪的; 純潔的”(12世紀),源自拉丁語 innocentem(主格 innocens)“無罪的,無過失的; 無害的; 公正的”,來自 in- “不”(見 in-(1))和 nocentem(主格 nocens), nocere “傷害”,來自 *nok-s-, PIE 詞根 *nek-(1)“死亡”的被動分詞。

“沒有特定罪行或指控的罪惡感”意義來自14世紀晚期,與此同時,“像孩子一樣的簡單或天真”意義也出現了。幽默的意義“自由的,沒有”的意義來自1706年。名詞“沒有罪惡或邪惡的人,天真或簡單的人”來自公元1200年左右,尤其是一個年輕的孩子(據信還沒有積極犯罪)。Holy Innocents(14世紀早期)是耶穌誕生後被希律殺害的年幼兒童,因此12月28日是 Innocents day

印歐語系中“無罪”的詞通常是“有罪”的否定組合。一個例外是日耳曼語族,代表哥特語 swikns(也是“純潔的,貞潔的”),古諾爾斯語 sykn “無罪,無罪”(尤其是作爲法律術語),古英語 swicn “清除指控”,也是“清潔”,但這些的起源不確定。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    innocently 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「innocently

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of innocently

    廣告
    熱門詞彙
    廣告