廣告

intermix 的詞源

intermix(v.)

1550年代(隱含在 intermixed 中),源自 inter- “之間”和 mix(動詞)。最初是及物動詞; 不及物動詞的意義來自1722年。相關詞彙: Intermixtintermixing

相關條目

1530年代,及物動詞,“將不同的物質混合成一個整體、身體或集合”,是從中古英語 myxte(15世紀初)的反構詞而來,“混合的,融合的,由多種元素組成的,混合的性質”,源自盎格魯-法語 mixte(13世紀晚期),源自拉丁語 mixtus,過去分詞形式爲 miscere “混合,融合,混合; 與…交往; 使混亂”,源自 PIE 詞根 *meik- “混合”。

伊麗莎白時代之前很少用這個動詞。也許是因爲它容易與一組常見的中古英語詞彙混淆,例如 mixen “糞堆,垃圾堆”, mix “污垢,糞便,污垢”, mixed “骯髒的,污穢的”,源自 PIE 詞根*meigh-“撒尿”(拉丁語 mingere 等的來源)。

意思是“通過混合或融合不同的成分形成”始於1570年代。不及物動詞的意思是“變得混合或融合”,始於1630年代; “變得聯合或關聯”始於1660年代。在電影和廣播中,“通過淡入淡出將兩個畫面或聲音組合在一起”,始於1922年。古英語 miscian(顯然是從拉丁動詞借來的)沒有流傳到中古英語。相關: Mixedmixing

這是一個在英語中自由使用的詞綴,表示“在...之間,期間”,源自拉丁語 inter(介詞,副詞)“在...之間,中間”(也廣泛用作前綴),源自原始印歐語言 *enter “在...之間,中間”(源頭還包括梵語 antar,古波斯語 antar “在...之間”,希臘語 entera(複數)“腸道”,古愛爾蘭語 eter,古威爾士語 ithr “在...之間”,哥特語 undar,古英語 under “在...之下”),是詞根 *en “在...之內”的比較級。

這個詞綴在15世紀開始在英語中使用,並與日耳曼語和拉丁語詞彙一起使用。在法語中拼寫爲 entre-; 大多數以這種形式借入英語的詞彙在16世紀重新拼寫爲拉丁語形式,除了 entertainenterprise。在拉丁語中,拼寫在 -l- 前轉變爲 intel-,因此有 intelligence 等詞彙。

    廣告

    intermix 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「intermix

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of intermix

    廣告
    熱門詞彙
    廣告