古英語的 hit 是第三人稱單數中性代詞的主格和賓格,源自原始日耳曼語的指示詞根 *khi-(同源於古弗里西語的 hit、荷蘭語的 het、哥特語的 hita,皆意為「它」),而這又來自原始印歐語的 *ko-,意為「這個」(參見 he)。它可以用來替代任何中性名詞,因此在中古英語中,隨著性別的淡化,它逐漸演變為「之前提到的事物或動物」的意思。
由於在句中位置不強調,h- 音素逐漸消失。這在現代英語中也可見,例如在「give it to him」或「ask her」中,h- 的發音僅在「部分受過教育者的仔細語言」中可聽到 [Weekley]。
It 這個詞在1610年代開始用來指「性行為」;而「性吸引力(尤其指女性)」的含義則出現在1904年,最早見於魯德亞德·吉卜林的作品,並在1927年通過艾莉諾·格林的書名流行開來,還有對默片明星克拉拉·鮑的稱呼 It Girl 的應用(克拉拉·鮑,1905-1965年)。在兒童遊戲中,「必須標記或抓住其他人的那個人」的意思則可追溯至1842年。
在古英語中,it 也用作非人稱動詞或陳述的主語,當其所指代的事物是隱含的時候(例如 it rains,it pleases me)。自1540年代起,它在不及物動詞後被用作及物動詞,表示該動作(最初見於 fight it out)。這在伊麗莎白時代的英語中十分常見,例如羅利在詩句「Trip it, gipsies, trip it fine」中,以及富勒在1650年對巴勒斯坦的自然與地理描述中提到,「作者們曾說,香草在猶太地區能長成樹。」
That's it 意為「沒有更多了」,出現於1966年;而 this is it 則表示「期待或畏懼的時刻已經來臨」,可追溯至1942年。All there is to it 則在1883年被記錄,意為「事情的全貌」。