想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1728年,“說胡話”,是 jabber(參見)的重複。相關: Jibber-jabbering。自1813年起,也作爲名詞,另稱 gibber-gabber。與 gibble-gabble “閒聊,閒談”(約1600年)相比。 Jibber(動詞)可追溯至1824年。
也來自:1728
"快速而不清楚地說話",1650年代,是中古英語 jablen(約1400年)的拼寫變體,也有 javeren 、jaberen 、chaveren 、jawin; 可能最終源自擬聲詞。相關詞彙: Jabbered; jabbering。名詞"快速、難以理解的話語"於1727年從動詞派生。相關詞彙: Jabberment(彌爾頓)。
「困惑地,匆忙地」,這個詞出現於1590年代,指的是一種「聲音上的表達」[OED],可能是由pig這個詞和豬所帶來的混亂與雜亂感聯想而來。在h-/p-的重疊詞模式中,這類詞彙相當常見(例如hanky-panky、hocus-pocus、hinch(y)-pinch(y),這是一種已經過時的兒童遊戲,約在1600年左右就有記載)。
愛德華·穆爾在《薩福克詞語與短語》(倫敦,1823年)中引用了約翰·雷在1768年版的《英語中不常用詞彙集》中的一段話,列舉了一些「自負的押韻詞或重疊詞」,這些詞都被認為「表示任何混亂或混合的情況」。這份詞彙表中包括了higgledy-piggledy、hurly-burly、hodge-podge、mingle-mangle、arsy-versy、kim-kam、hub-bub、crawly-mauly和hab-nab。穆爾寫道:「他本可以再加上」,crincum-crankum、crinkle-crankle、flim-flam、fiddle-faddle、gibble-gabble、harum-scarum、helter-skelter、hiccup-suickup、hocus-pocus、hotch-potch、hugger-mugger、humdrum、hum-strum、hurry-scurry、jibber-jabber、prittle-prattle、shilly-shally、tittle-tattle和topsy-turvy。
這些詞彙中的許多可以追溯到16世紀。Thingum-thangum這個詞用來指代某個未知或無法命名的東西,出現於1670年代。伯尼小姐在1778年提到過skimper-scamper,意指「匆忙而困惑」。蓋伊在1728年則使用twinkum-twankum作為歌曲的副歌,表達「隨意的快樂」[OED, 1989]。Wiggle-waggle這個詞則出現在1825年。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of jibber-jabber