廣告

leprosy 的詞源

leprosy(n.)

麻風是指各種慢性皮膚病,後來在更爲狹義的用法中使用,始於1530年代,可能來自於 leprous-y(4)的組合。最初出現在《柯弗代爾聖經》中,用於翻譯希伯來語 cara'ath,這顯然是一個綜合性的皮膚疾病術語。麻風也被稱爲 Hansen's disease(1938),以紀念挪威醫生 Gerhard Henrik Armauer Hansen(1841-1912),他於1871年發現了引起麻風的桿菌。

中古英語中,這種疾病的名稱是 leper(13世紀中葉),來自於古法語 liepre 和拉丁語 lepra(參見 leper)。但是,隨着這個詞義在14世紀後期轉變爲“患麻風的人”,英語開始爲這種疾病創造新的名詞: leprileprositylepruse 都可以追溯到15世紀中葉,但現在已經過時了。治療這種疾病的地方稱爲 leprosarium(1846)或 leprosary(1869,來自法語)。

相關條目

"麻風病患者",14世紀晚期,早期爲"麻風病",源自拉丁語 lepra,來自希臘語 lepra "麻風病",是 lepros(形容詞)"有鱗狀的,長有麻風的"的名詞用法,與 lepein "剝皮"有關,來自 leposlepis "鱗片",源自 PIE 詞根 *lep-(1)"剝皮",也產生了"柔弱的東西"的詞彙,通過"小切片、小片、鱗片"的概念(同源詞:拉丁語 lepidus "愉快的、迷人的、精美的、優雅的、女性化的", lepos "愉快、宜人"; 古英語 læfer "蘆葦、金屬板"; 立陶宛語 lopas "補丁、破布、布料", lepus "柔軟的、虛弱的、女性化的")。

最初在中古英語中,這個詞是指疾病本身(通過古法語 lepre 於13世紀中期傳入); "患麻風病的人"的意義轉變可能是在盎格魯-法語中發展的,或者是因爲 -er 結尾類似於代詞後綴。到15世紀中期,其他用於指代麻風病的名詞開始被創造(參見 leprosy)。在英語中, lepra 也是牛皮癬的舊稱(14世紀晚期)。

"感染麻風的",早期13世紀, leprus,來自古法語 lepros(現代法語 lépreux),源自晚期拉丁語 leprosus,源自拉丁語 lepra “麻風”(參見 leper)。

這個名詞後綴源自拉丁語和希臘語,通常用來表示狀態、條件或特質(例如 jealousysympathy)。它也可以表示某種活動或其結果(例如 victoryhistory)。這個後綴是通過古法語和盎格魯法語的 -é 形式傳入英語,最終源自拉丁語的 -ia 和希臘語的 -ia,而這些又來自原始印歐語的 *-a-,這個後綴主要用來形成抽象名詞或集合名詞。

從詞源上看,它與 -ia 完全相同,也與 -cy-ery-logy 等詞綴中的第二部分相吻合。許多使用這個後綴的單詞最初是抽象的,隨著時間推移才發展出具體的意義(例如 embroidery)。

在現代英語中,這個後綴有時也用於一些源自古典語的詞彙(例如 inquiry),並且通過類比的方式創造出一些替代形式(例如 innocence/innocency)。這些替代形式雖然在意義上沒有太大區別,但在韻律上提供了額外的音節,類似於斯賓塞在詩中使用的 y-

    廣告

    leprosy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「leprosy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of leprosy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告