廣告

lex talionis 的詞源

lex talionis(n.)

1590年代,源於法律拉丁文,指“報復法”,一個眼睛換一個眼睛,一顆牙齒換一顆牙齒,由“ lex ”(見 legal )的“法律”和“ talionis ”的屬格組成,“ talio ”意爲“以實物支付的強制性要求”(見 retaliation )。該詞與“ talon ”無關。其他法律拉丁文短語包括“ lex domicilii ”、“一個人居住地的法律”和“ lex fori ”、“訴訟地的法律”。

相關條目

15世紀中葉,“與法律有關的”,源自古法語 légal “法律的”(14世紀)或直接源自拉丁語 legalis “與法律有關的”,來自 lex(屬格 legis)“法令; 規定,原則,規則; 法律、動議、法案的正式提議; 合同、安排、策劃”。這可能與 legere “收集”有關,源自 PIE 詞根 *leg-(1)“收集,聚集”,帶有“說話(挑選詞語)”的派生詞義。也許名詞是從動詞衍生而來,意思是“一套規則的集合”,但德·瓦恩似乎暗示演變是相反的:

The verb legare and its compounds all have a meaning which involves a 'task, assignment,' and can therefore be interpreted as derivatives of lex 'law.' The [Proto-Italic] root noun *leg- 'law' can be interpreted as a 'collection' of rules. Whether the root noun existed already in PIE is uncertain for lack of precise cognates.
動詞 legare 及其複合詞都有一個涉及“任務,工作”的意思,因此可以解釋爲 lex “法律”的派生詞。原始意大利語根名詞 *leg- “法律”可以解釋爲一套規則的“集合”。由於缺乏確切的同源詞,PIE 時期是否已經存在這個根名詞尚不確定。

“合法的”一詞的意義可追溯到1640年代。相關詞: Legally。與 law(名詞)無詞源關係,請參見相關詞條。通常的古法語形式是 leialloial(參見 lealloyal)。Legal tender “債權人有法律義務接受的貨幣”源自1740年(參見 tender(名詞2))。legal holiday(1867)是指由法令或公告設立的期間,在此期間通常暫停政府業務。

"以牙還牙,報復行爲",1580年代,動作名詞,源自晚期拉丁語 retaliare "以同樣的方式回報",由 re- "回"(見 re-) 和拉丁語 talio "以同樣的方式索取賠償" 組成,被認爲是 talis "同樣的" 的派生詞(基於"用同樣的方式補償"的概念),源自 PIE *teh-li- "這樣"(也是威爾士語 talu "支付",希臘語 tēlikos "這樣的年齡",立陶宛語 tōlei,古教會斯拉夫語 toli "到這樣的程度"的來源); 見 -th(1)。

最初用於回報好或壞,現在通常用於傷害、侮辱等。"報復的一個例子"的意思來自1640年代。

约1400年,talounz(复数)“鸟类或兽类的爪子”,特别是猎鸟的爪子,可能最初来自古法语 talon “兽类或人类的脚跟或后部,或鞋子的脚跟;脚步”(12世纪),源自中世纪拉丁语 talonem “脚跟”,来自拉丁语 talus “脚踝”(参见 talus (n.1))。

“对猎鸟的扩展及其后续阶段,特有于英语” [OED, 1989]。在中古英语中有时也作 talaundtalaunt;对于非词源性的 -t,比较 pheasant

    廣告

    lex talionis 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「lex talionis

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lex talionis

    廣告
    熱門詞彙
    廣告