15世紀中期,「軍隊的可攜帶設備;掠奪品,戰利品」,來自古法語 bagage「行李,(軍事)設備」(14世紀),源自 bague「包裹,捆,袋」,可能最終來自於同一個斯堪的納維亞來源,產生了 bag(名詞)。
後來用於指旅行者的袋子、箱子、包裹等(在這個意義上,英式英語歷史上更喜歡用 luggage)。Baggage-smasher(1847年)是美式英語俚語,意為「鐵路搬運工」。
貶義使用,「無價值的女人,妓女」從1590年代開始;有時也用於戲謔,「放肆或調情的女人」(1670年代)。Emotional baggage「過去經歷中未解決的有害情感和問題」於1957年被證實使用。