廣告

marinara 的詞源

marinara(n.)

意大利醬汁的一種類型,1897年(作為salsa marinara.)。現在被稱為番茄醬,最早的版本不一定以番茄為基礎,但這種類型在1920年代被記錄。早期英語中是zuppa alla marinara(1864年),顯然是一種海鮮湯。它也是一種類型的意大利民謠的名稱。來自意大利語marinara,有時翻譯為「海軍」,但顯然不是一個常見的詞,主要用於指衣物。OED將其翻譯為「水手風格」。如果這是正確的,那麼它來自與mariner相同的拉丁語來源。

意大利語中最古老的 marinara 醬食譜不包括番茄,似乎更像是醋和香草的準備,類似於舊式的aspic。烹飪書描繪它用於肉類和雞蛋。在18世紀和19世紀的英語烹飪書中可以找到類似的醬汁,法語名稱為à la Marinière.

相關條目

到了1769年,aspic被定義為「一種尖銳的醬汁或果凍」,來自法語sauce à l'aspic(18世紀),顯然源自古法語aspe,意指「鱸魚」(參見asp)。Aspic在法語中也指「薰衣草穗」,可能是指薰衣草作為混合物中的調味元素。

最早的英語食譜多是以醋為基礎的液態醬汁,並不一定是冷食。果凍狀的形式似乎是從「在果凍中」烹製肉類演變而來,這是通過在醬汁中煮沸肉類,讓肉中的天然明膠和脂肪使液體變稠;如果冷食,則可能完全凝固。

在英語中,aspicaspick也曾用來指代蛇類(約1560年代)。

"水手,船員,指導或協助航行船隻的人",公元13世紀中葉,源自盎格魯-法語 mariner,古法語 marinier "水手,船員"(12世紀),源自中世紀拉丁語 marinarius "水手","關於海洋的,海上的",源自拉丁語 marinus "關於海洋的",源自 mare "海洋,大海,海水",源自 PIE 詞根 *mori- "水體"。比 sailor 更早且更常見。在古英語中,水手也可以是一個 brimgeist

在烹飪中,這是一道意大利麵料理,通常搭配由雞蛋、起司以及培根或火腿條製成的醬汁。這個詞最早出現於1958年,來自意大利語的spaghetti alla carbonara,在英語中早在1954年就有記錄,而在意大利語中則可追溯至1948年。據說這道菜源自羅馬。 或許與carbonara(意為「炭窯」)有關。一篇1954年的House Beautiful文章指出,這道菜因為是專業炭燒工人的最愛而得名,而這些工人在意大利語中被稱為carbonaro。人們可能會期待這樣的名稱會演變為spaghetti al carbonaro,而不是帶有女性後綴的alla carbonara,但可以參考marinara。此外,Carbonara也是一個合法的意大利姓氏,或許這道菜是以某位人士的名字命名的(可以參考Alfredo)。這個姓氏通常是地名衍生的,適用於一些富含煤礦的地方。

到1954年,這道菜也被稱為maccheroni alla carbonara,但這可能是因為英語中將通心粉泛指為任何麵條(參見macaroni)。在更早的意大利語中,還有一道名為polenta alla carbonara的料理,主要成分包括奶油、起司、香腸和豆子。

    廣告

    分享「marinara

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of marinara

    廣告
    熱門詞彙
    廣告