廣告

maw 的詞源

maw(n.)

中古英語 maue,源自古英語 maga “胃”(適用於人和動物,包括魚和鳥; 在現代英語中只適用於動物,除非是侮辱性地用於人),源自原始日耳曼語 *magan- “袋子,胃”(也是古弗裏西亞語 maga,古諾爾斯語 magi,丹麥語 mave,中古荷蘭語 maghe,荷蘭語 maag,古高地德語 mago,德語 Magen “胃”的來源),源自原始印歐語 *mak- “皮袋”(也是威爾士語 megin “風箱”,立陶宛語 makas,古教會斯拉夫語 mošina “袋子,小袋”)。意思是“喉嚨,食道”,始於14世紀晚期。從14世紀晚期開始,具有貪婪的隱喻意義。

相關條目

"寄生在胃裏的腸蟲",大約於1600年,來自於 maw(n.)+ worm(n.)。

在14世紀晚期,這個詞是早期 stomake(14世紀初)的變體,指的是「人類的胃,身體內部消化食物的內袋」,來自古法語 stomaqueestomac,意為「胃」。這又源自拉丁語 stomachus,原意是「喉嚨、食道;胃」,同時也有「味道、傾向、喜好」以及「厭惡、反感」的意思,甚至還有「驕傲、憤慨」,因為古人認為這些情緒都源自於胃(這個詞也影響了西班牙語的 estómago 和意大利語的 stomaco)。而這一切又可以追溯到希臘語 stomakhos,意為「喉嚨、食道、食管」,字面意思是「嘴、開口」,來自 stoma,即「嘴」(參見 stoma)。在英語中,對應的本土詞是 maw(古英語 maga 解釋了 stomachus)。

這個詞在古代被用來指各種內部器官的開口,特別是胃的開口,後來希臘醫生們則專門用來指胃本身。

一些16世紀的解剖學家試圖將這個詞的意義改回「食道」,並引入 ventricle 來指我們今天所說的胃。大約在1400年,這個詞的意義又擴展為「腹部、橫膈膜、胃部上方的身體表面」。

在中古英語中,這個詞也有 stomack, stomac, stommak, stomoke 的變體;從16世紀起,詞尾的拼寫逐漸規範化,與拉丁語一致,但發音依然保留了中古英語的特色。19世紀時,有人試圖讓拼寫更符合發音,結果出現了 stummik(1888年)、stummock

相關詞彙有:Stomachal(1580年代)、stomachical(約1600年)、stomachic(1650年代)。Stomachous(1540年代)、stomachate(1540年代,來自拉丁語 stomachatus)似乎僅在比喻意義上使用。

這些古典的比喻意義在中古英語中也存在,比如「味道、傾向、渴望;勇氣、精神;內心的想法、意識;脾氣、性情」(15世紀中期),或者早期現代英語中,當時人們認為胃是思維和情感的中心,除了飢餓之外,還有時被視為性慾的源泉。

    廣告

    maw 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「maw

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of maw

    廣告
    熱門詞彙
    廣告