廣告

misspend 的詞源

misspend(v.)

也有 mis-spend,意爲“浪費、不當使用、錯誤地支出、做出不好或無用的支出”,14世紀後期; 參見 mis-(1)+ spend。相關詞彙: Misspent(作形容詞,“使用不當或無用”,自15世紀中期以來經常修飾 youth); misspending

相關條目

"支付或花費,剝奪自己的"(金錢,財富),中古英語 spenden,源自古英語 -spendan(在 forspendan 中表示“用盡”),源自中世紀拉丁語 spendere,縮寫自拉丁語 expendere “稱量貨幣,付款”(見 expend)或可能源自 dispendere “支付”(見 dispense)。這個詞在日耳曼語中被廣泛借用:古高地德語 spendon,德語和中古荷蘭語 spenden,古諾爾斯語 spenna

中古英語單詞也可能部分源自或與古法語 despendre 合併,源自拉丁語 dispendere

關於任何有交換價值的東西(勞動,思想,時間等),“消耗,用盡”,可追溯到公元1300年左右。“浪費或無效地使用”這一概念在14世紀後期出現。不及物動詞的意思“耗盡,疲憊(自己)”來自於1590年代(見 spent)。

源自日耳曼語的前綴,附加在名詞和動詞上,意爲“壞的,錯誤的”,來自古英語 mis-,源自原始日耳曼語 *missa-,“偏離,迷路”(源頭還包括古弗裏西亞語和古撒克遜語 mis-,中古荷蘭語 misse-,古高地德語 missa-,德語 miß-,古諾爾斯語 mis-,哥特語 missa-),可能字面意思是“以改變的方式”,因此可能具有“差異,變化”的根本意義(比較哥特語 misso “相互”),因此可能來自 PIE *mit-to-,源自根詞 *mei-(1)“改變”。

在古英語中作爲詞形成元素具有生產力(如在 mislæran “給出錯誤的建議,教導錯誤”中)。在14世紀至16世紀,一些動詞的意義開始被感受爲“不利”,並且它開始被用作帶有已經表達負面情感的詞的強調前綴(如 misdoubt)。在古英語和早期中古英語中,它幾乎是一個單獨的詞(並經常被寫成這樣)。古英語還有一個形容詞(mislic “不同的,不同的,各種各樣的”)和一個副詞(mislice “朝不同的方向,錯誤地,迷路”)派生自它,對應於德語 misslich(形容詞)。它已經與 mis-(2)混淆。

    廣告

    misspend 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「misspend

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of misspend

    廣告
    熱門詞彙
    廣告