廣告

neuter 的詞源

neuter(adj.)

14世紀末, neutre,在語法中,用於名詞、代詞等,“既非陽性也非陰性”,也用於動詞,“具有中性或反身意義,既非主動也非被動”,源自拉丁語 neuter,“中性的”,字面意思是“既不是一個也不是另一個”,由 ne- “不,沒有”(源自 PIE 詞根 *ne- “不”)+ uter “兩者之一”(參見 whether)組成。這個拉丁詞可能是希臘詞 oudeteros “既非,中性”的借譯。從1520年開始,它還具有“不偏袒任何一方”的意義,現在通常與 neutral(形容詞)一起使用。

作爲名詞,從15世紀中葉開始,“中性性別”; 到1797年,用於某些動物(蜜蜂、螞蟻等),它們既沒有性別也不能繁殖。

neuter(v.)

"閹割,使(雄性)不能生育",1893年,指狗,來自 neuter(形容詞)。相關詞彙: Neuteredneutering

相關條目

1540年代,鍊金術中指“由對立的元素組成,在適當的比例下相互中和”,也指狀態、統治者等“不參與或干涉任何一方”的(可能源於中世紀拉丁語 neutralis 的類似含義),源自拉丁語 neutralis,源自 neuter “既非這個也非那個,兩者都不是”的意思(參見 neuter(形容詞))。

1550年代用於人。化學上“既不呈酸性也不呈鹼性”的意思源自1660年代。1711年開始用於“屬於不參與戰爭或衝突的勢力”。顏色方面,“低色度,沒有明顯的顏色質量”的意思源自1821年。Neutral corner 源自拳擊(1908年),指拳擊手和他們的助手在回合間不使用的兩個角落。

「哪一個,兩者之中哪一個」,古英語的 hwæðerhweðer 表示「兩者之中哪一個;無論哪一個」,暗示選擇的含義,源自原始日耳曼語 *gihwatharaz。這個詞被重建為來自疑問詞根 *khwa-,意為「誰」(來自印歐語根 *kwo-,是關係代詞和疑問代詞的詞幹),加上比較後綴 *-theraz.

它的比較形式是 either。在古英語中也用作代詞和形容詞。短語 whether or not(也可寫作 whether or no)最早出現於1650年代。

在古薩克森語 hwedar、古北歐語 hvarr、哥特語 huaþar、古高地德語 hwedar 中也有同源的複合詞,意為「兩者之中哪一個」。德語的 weder 則意為「兩者都不是」。此外,在日耳曼語系之外,梵語的 katarah、阿維斯陀語的 katara-、希臘語的 poteros、拉丁語的 uter(意為「兩者之中哪一個,任一者」)、立陶宛語的 katras(意為「兩者之中哪一個」)、古教會斯拉夫語的 koteru(意為「哪一個」)中也能找到類似的表達。

廣告

neuter 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「neuter

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of neuter

廣告
熱門詞彙
廣告