廣告

non-intervention 的詞源

non-intervention(n.)

也稱 nonintervention,指“一個國家不干涉其他國家事務的行爲或政策”,1831年起源於 non-intervention 兩個詞的組合。

相關條目

15世紀早期, intervencioun,“調解,代禱”,晚期拉丁語 interventionem(主格 interventio)“插入,提供保障”,字面意思是“介於之間”,動作名詞來自拉丁語 intervenire “介於之間,中斷”,由 inter “之間”(見 inter-)和 venire “來”(來自 PIE 詞根 *gwa- “去,來”)組成。後來,“干預行爲”以任何方式進行; 在19世紀至20世紀,通常涉及國際關係; 到1983年,涉及朋友或家人的人際干擾,旨在改變感覺走錯路的生活。

這是一個在英語中自由使用的前綴,表示“沒有,缺乏”或“假的”,賦予任何詞彙消極的意義,14世紀起源於盎格魯-法語的 noun-,來自古法語的 non-,源自拉丁語的 non “不,絕不,一點也不,沒有”,源自古拉丁語的 noenum “沒有一個”(*ne oinom,源自 PIE 詞根 *ne- “不” + PIE 詞根 *oi-no- “一個,唯一的”)。在某些情況下,可能來自中古英語的 non “不”(形容詞),源自古英語的 nan(參見 not)。“它與 un- 的區別在於,它表示僅僅是否定或缺乏事物或品質,而 un- 通常表示事物或品質的相反面” [《世紀詞典》]。

    廣告

    non-intervention 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「non-intervention

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of non-intervention

    廣告
    熱門詞彙
    廣告