廣告

non-fiction 的詞源

non-fiction(adj.)

nonfiction” 也被稱作散文寫作或圖書,用於“講述事實、真實事件和真實人物”,此詞最早見於波士頓公共圖書館的報告中,爲圖書管理員所使用,具體可追溯至1866年,源於 non-fiction . 直到1900年後纔得到廣泛使用。

相關條目

15世紀早期, ficcioun,“在頭腦中創造或想象出來的東西”,源自於13世紀的古法語 ficcion “欺騙,詭計; 發明,製造”,直接源自拉丁語 fictionem(主格 fictio)“塑造或假裝”,動作名詞,來自於 fingere 的過去分詞詞幹,“塑造,形成,設計,假裝”,最初的意思是“揉捏,用黏土塑造”,源自於 PIE 詞根 *dheigh- “形成,建造”。

“想象中的散文作品(非戲劇)”的意思始於1590年代,最初經常包括戲劇和詩歌。更狹義的“文學作品的一部分,包括基於想象場景或角色的小說和短篇小說”的意義早在19世紀初就已經出現。法律意義(fiction of law)始於1580年代。小說作家可以被稱爲 fictionist(1827年)。相關的拉丁詞語包括字面意義上的“手工製作”,以及“在頭腦中發明的; 人造的,不自然的”比喻意義:拉丁語 fictilis “由黏土,陶土製成的”; fictor “模具,雕塑家”(17世紀也被借用到英語中),但也包括尤利西斯作爲“欺騙大師”的意思; fictum “欺騙,虛假; 虛構”。

這是一個在英語中自由使用的前綴,表示“沒有,缺乏”或“假的”,賦予任何詞彙消極的意義,14世紀起源於盎格魯-法語的 noun-,來自古法語的 non-,源自拉丁語的 non “不,絕不,一點也不,沒有”,源自古拉丁語的 noenum “沒有一個”(*ne oinom,源自 PIE 詞根 *ne- “不” + PIE 詞根 *oi-no- “一個,唯一的”)。在某些情況下,可能來自中古英語的 non “不”(形容詞),源自古英語的 nan(參見 not)。“它與 un- 的區別在於,它表示僅僅是否定或缺乏事物或品質,而 un- 通常表示事物或品質的相反面” [《世紀詞典》]。

    廣告

    non-fiction 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「non-fiction

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of non-fiction

    廣告
    熱門詞彙
    廣告