廣告

pannikin 的詞源

pannikin(n.)

"小金屬杯,用於飲用",1823年,來自 pan(名詞)+ 小型後綴 -kin。OED 最初將其描述爲薩福克方言詞,報告稱它在“澳大利亞非常普遍”。

相關條目

"用於家庭用途的寬淺金屬容器",中古英語中的 panne,源自古英語的 panne,更早的是 ponne (Mercian) "pan",源自原始日耳曼語的 *panno "pan" (這也是 Old Norse panna, Old Frisian panne, Middle Dutch panne, Dutch pan, Old Low German panna, Old High German phanna, German pfanne 的來源),可能是早期(4世紀或5世紀)從俗拉丁語 *patna. 借用的。這個詞據推測源自拉丁語的 patina "shallow pan, dish, stew-pan",源自希臘語的 patane "plate, dish",源自 PIE 的 *pet-ano-,源自詞根 *pete- "to spread"。

但是,拉丁語和日耳曼語的詞可能都來自一種基底語言[Boutkan]。愛爾蘭語的 panna 可能來自英語,立陶宛語的 panė 可能來自德語。

這個詞已經被用於形狀像平底鍋的任何空心物體; "head, top of the head"的意思大約在1300年左右出現。它在1590年左右開始被用於機械設備的平底鍋形狀的部分; 因此有了 flash in the pan(參見 flash (n.1)),這是從早期火器中借用的比喻,其中一個平底鍋裝有引火線(火藥可能會"flash",但不一定會發射)。在 Spenser (1596)中,"to go out of the (frying) pan into the fire"意味着"逃避一個惡劣的情況只是陷入了更糟糕的境地"。

這個詞綴最早出現在12世紀晚期,用於從佛蘭德和荷蘭採用的專有名詞中。由於在古英語中找不到這個詞綴,它可能來自中古荷蘭語 -kin,本來是雙重減小詞綴,由 -k-in 組成。相當於德語 -chen。在古法語中也借用爲 -quin,通常帶有貶義。

This suffix, which is almost barren in French, has been more largely developed in the Picard patois, which uses it for new forms, such as verquin, a shabby little glass (verre); painequin, a bad little loaf (pain); Pierrequin poor little Pierre, &c. ["An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
這個詞綴在法語中幾乎沒有用處,在皮卡第方言中得到了更廣泛的發展,用於新的形式,例如 verquin,指的是破舊的小玻璃杯(verre); painequin,指的是劣質的小麪包(pain); Pierrequin,指的是可憐的小 Pierre 等。["法語詞源詞典",G.W. Kitchin 譯,牛津,1878年]

在後期中古英語中與普通名詞一起使用。在一些詞中,它直接來自荷蘭語或弗拉芒語。

    廣告

    pannikin 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「pannikin

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pannikin

    廣告
    熱門詞彙
    廣告