廣告

parleyvoo 的詞源

parleyvoo(n.)

1754年,俚語用於“法語”,源自法語 parlez-vous (français?),意爲“你會說(法語嗎?)”。parlezparler 的第二人稱複數形式,意爲“說話”(參見 parley(n.)), vous 來自拉丁語 vos,是 tu 的複數形式,意爲“你們”(參見 thou)。也可用作動詞,意爲“說法語”。在第一次世界大戰後,隨着其他被士兵帶回家的法語詞彙的流行,如 san fairy ann,這個詞在美國又得到了提升,它是一種玩笑式的漠不關心的表達,代表法語 ça ne fait rien,意爲“沒關係”。

相關條目

“會議,談話,演講”,尤指與敵人的,15世紀中期, parlai,來自古法語 parlée,源自古法語 parler “講話”(11世紀),來自於通俗拉丁語 *paraulare,源自晚期拉丁語 parabolare “講話(用比喻)”,來自於拉丁語 parabola “言論,演講”,源自於拉丁語 parabola “比較”(參見 parable)。

现在很少使用的第二人称单数主格人称代词,古英语 þu,来自原始日耳曼语 *thu(也是古弗里西亚语 thu、中荷兰语和中低地德语 du、古高地德语和德语 du、古诺尔斯语 þu、哥特语 þu 的来源),来自原始印欧语 *tu-,第二人称单数代词(也是拉丁语 tu、爱尔兰语 tu、威尔士语 ti、希腊语 su、立陶宛语 tu、古教会斯拉夫语 ty、梵语 twa-m 的来源)。

在中英语中被复数形式 you(来自不同词源)取代,但在某些方言中保留(例如早期的贵格会教徒)。复数最初用于称呼上级个人,后来也用于(出于礼貌)称呼陌生人,最终用于所有平等者。到公元1450年左右,使用 thou 称呼下级使其带有侮辱意味,除非由父母对孩子,或亲密朋友之间使用。因此,动词意为“对某人使用‘thou’”(15世纪中期)。

Avaunt, caitiff, dost thou thou me! I am come of good kin, I tell thee!
["Hickscorner," c. 1530]

英语第二人称代词的简要历史可以在 here 找到。相关词: Thou-self “你,自己。” 古老的语言保留了它的附加使用,附加在前面的助动词上, artou? hastou?。

    廣告

    parleyvoo 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「parleyvoo

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of parleyvoo

    廣告
    熱門詞彙
    廣告