廣告

pell-mell 的詞源

pell-mell(adv.)

"混亂地; 衝動地; 毫無選擇地使用暴力、能量或熱情",1570年代,源自法語 pêle-mêle,源自古法語 pesle mesle(12世紀),顯然是第二個元素的押韻,該元素來自動詞 mesler 的詞幹,意爲“混合,攙和”(見 meddle)。英語中的語音形式 pelly melly 可追溯至15世紀中期。

相關條目

「困惑地,匆忙地」,這個詞出現於1590年代,指的是一種「聲音上的表達」[OED],可能是由pig這個詞和豬所帶來的混亂與雜亂感聯想而來。在h-/p-的重疊詞模式中,這類詞彙相當常見(例如hanky-pankyhocus-pocushinch(y)-pinch(y),這是一種已經過時的兒童遊戲,約在1600年左右就有記載)。

愛德華·穆爾在《薩福克詞語與短語》(倫敦,1823年)中引用了約翰·雷在1768年版的《英語中不常用詞彙集》中的一段話,列舉了一些「自負的押韻詞或重疊詞」,這些詞都被認為「表示任何混亂或混合的情況」。這份詞彙表中包括了higgledy-piggledyhurly-burlyhodge-podgemingle-manglearsy-versykim-kamhub-bubcrawly-maulyhab-nab。穆爾寫道:「他本可以再加上」,crincum-crankumcrinkle-crankleflim-flamfiddle-faddlegibble-gabbleharum-scarumhelter-skelterhiccup-suickuphocus-pocushotch-potchhugger-muggerhumdrumhum-strumhurry-scurryjibber-jabberprittle-prattleshilly-shallytittle-tattletopsy-turvy

這些詞彙中的許多可以追溯到16世紀。Thingum-thangum這個詞用來指代某個未知或無法命名的東西,出現於1670年代。伯尼小姐在1778年提到過skimper-scamper,意指「匆忙而困惑」。蓋伊在1728年則使用twinkum-twankum作為歌曲的副歌,表達「隨意的快樂」[OED, 1989]。Wiggle-waggle這個詞則出現在1825年。

14世紀初,“混合,攙和”(現已過時),來自古北法語 medler(古法語 mesler,12世紀,現代法語 mêler)“混合,攙和,干涉”,源自通俗拉丁語 *misculare(普羅旺斯語 mesclar,西班牙語 mezclar,意大利語 mescolaremeschiare),源自拉丁語 miscere “混合”(來自 PIE 詞根 *meik- “混合”)。

從14世紀末開始,“忙碌,關心,從事”,並以貶義的意義“不適當或無禮地干涉或參與,多管閒事,自找麻煩”(概念是過於干涉),這是該詞的現存意義。從14世紀中期到18世紀,它也是“進行性交”的委婉說法。相關: Meddledmeddling

也是“*meig-",原始印歐語根,意爲“混合”。

它構成了以下詞語或部分: admixadmixtureimmisciblemashmeddlemedleymelangemeleemestizometismiscegenationmiscellaneousmisciblemixmixo-mixturemustangpell-mellpromiscuous

它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:梵語 misrah “混合”; 希臘語 misgein, mignynai “混合,攪拌,混合; 加入,聚集; 加入(戰鬥); 使熟悉”; 古教會斯拉夫語 mešo, mesiti “混合”,俄語 meshat,立陶宛語 maišau, maišyti “混合,攪拌”,威爾士語 mysgu “混合”。

    廣告

    pell-mell 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「pell-mell

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pell-mell

    廣告
    熱門詞彙
    廣告