廣告

poppycock 的詞源

poppycock(n.)

"無聊的談話,胡說八道",1865年,美國英語,可能來自荷蘭方言 pappekak,源自中古荷蘭語 pappe "軟食"(參見 pap)+ kak "糞便",源自拉丁語 cacare "排泄"(來自 PIE 詞根 *kakka- "排便")。

相關條目

“嬰兒軟食,稀粥,粥”,14世紀晚期,源自古法語 pape “加水的粥”和中世紀拉丁語 papo,兩者均源自拉丁語 pappa,這是兒童語言中廣泛使用的“食物”一詞(比較中古德語和荷蘭語 pap,德語 Pappe,西班牙語,葡萄牙語 papa,意大利語 pappa),模仿嬰兒飢餓時的聲音; 可能與 pap(n.2)有關。意思是“過於簡單化的想法”,首次記錄於1540年代。

也就是 kaka-,這個詞源於原始印歐語,意思是「排便」。根據 Watkins 的說法,它「模仿了排便時喉部閉合的聲音」。

它可能構成了以下單詞的全部或部分:caca(意為「排泄物」)、cachexia(「消瘦症」)、caco-(前綴,意為「壞的」)、cacoethes(「病態癖好」)、cacophony(「刺耳的聲音」)、cucking-stool(「懲罰椅」)、kakistocracy(「最壞統治」)、poppycock(「胡說」)。

它也可能是以下詞語的來源:希臘語 kakke(「人類排泄物」)、拉丁語 cacare(「排便」)、愛爾蘭語 caccaim(「我排便」)、塞爾維亞-克羅地亞語 kakati(「我排便」)、亞美尼亞語 k'akor(「排便」);古英語 cac-hus(「廁所」)。

語源學家對於現代日耳曼語中的相關詞彙(荷蘭語 kakken、丹麥語 kakke、德語 kacken)是否為本土詞或是從拉丁語 cacare 借來的學生俚語存在爭議。Caca 在現代英語中大約出現在 1870 年的俚語中,可能是從任何或多種使用該詞的語言中借來的。

    廣告

    poppycock 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「poppycock

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of poppycock

    廣告
    熱門詞彙
    廣告