廣告

punster 的詞源

punster(n.)

1700年,“一個通過雙關語爭取聲譽的低俗機智人”[約翰遜],“一個說雙關語或擅長說雙關語的人”,源自 pun + -ster

相關條目

「一種因使用兩個發音相同但意義不同的詞而產生的巧妙表達」[Addison];「一種表達方式,其中一個詞在兩個不同的應用中使用,或兩個發音相似或近似的不同詞使用,呈現出奇特或滑稽的概念」[Century Dictionary];1640年代(顯然是指對Thames/tame的隱晦戲謔)。這個詞的起源不確定。

可能來自pundigron,意義相同(雖然幾年後才有證據),這個詞本身的詞源也不確定。也可能是意大利語puntiglio「歧義,微不足道的反對」的幽默變體,是拉丁語punctum「點」的縮小形式。這純屬推測。Punnet是另一個早期形式。

Pun was prob. one of the clipped words, such as cit, mob, nob, snob, which came into fashionable slang at or after the Restoration. [OED]
Pun可能是剪短的詞之一,例如citmobnobsnob,這些詞在復辟時期或之後進入時尚俚語。[OED]

 動詞「製作雙關語」在1660年代由德萊頓證實。相關詞:Punned; punning

At the revival of learning, and the spread of what we may term the refinement of society, punning was one of the few accomplishments at which the fine ladies and gentlemen aimed. From the twelfth to the sixteenth century, it was at its greatest height. The conversation of the witty gallants, and ladies, and even of the clowns and other inferior characters, in the comedies of Shakespeare and his contemporaries, which we may be sure was painted from the life, is full of puns and plays upon words. The unavoidable result of such an excess was a surfeit, and the consequent dégout, which lasted for more than a century. Like other diseases, it broke out again subsequently with redoubled virulence, and made great havoc in the reign of Queen Anne. [Larwood & Hotten, "The History of Signboards from the Earliest Times to the Present Day," London, 1867] 
在文藝復興時期,以及我們可以稱之為社會精緻化的擴散中,雙關語是當時優雅淑女和紳士們所追求的少數幾項成就之一。從十二世紀到十六世紀,它達到了巔峰。在莎士比亞及其 contemporaries 的喜劇中,機智的紳士和淑女,甚至小丑和其他低級角色的對話,我們可以確信這是從生活中描繪的,充滿了雙關語和文字遊戲。這種過度的不可避免結果是過量,隨之而來的是持續超過一個世紀的厭倦。像其他疾病一樣,它隨後以加倍的惡性再次爆發,在安妮女王統治時期造成了巨大的破壞。[Larwood & Hotten, "The History of Signboards from the Earliest Times to the Present Day," London, 1867] 

古英語中的 -istre,源自原始日耳曼語的 *-istrijon,這是一個女性主動詞後綴,用來對應男性的 -ere(參見 -er (1))。在中古英語中,它也被用來形成表示動作的名詞(意指「從事……的人」),不再特別區分性別。

這種無性別的主動名詞用法似乎是原本女性後綴的一種更廣泛應用,最早出現在英格蘭北部。不過,語言學家對於這是否意味著女性在織布和烘焙行業中的主導地位存在爭議,這一點在一些姓氏中有所體現,例如 Webster(編織者)、Baxter(烘焙者)、Brewster(釀酒者)等(儘管現代的 spinster 可能保留了原本的女性結尾)。關於 Dempster,請參見 deem (v.)。

還可以比較 whitester(漂白布料的人)、kempster(約1400年;Halliwell 認為是 kembster,清洗羊毛的女性)。喬叟在《商人之歌》中提到過 chidester(生氣的女人)(17世紀有 scoldster)。《皮爾斯·普勞曼》(14世紀末)中有 waferster(製作或販賣薄餅的女性)。一部約1400年的詩篇中提到 yongling tabourester(女孩鼓手,對應拉丁語 puellarum tympanistriarum)。

還可以比較中古英語中的 shepster(14世紀末,女裁縫,字面意思是「形狀製造者」)、sleestere(15世紀中期,女性殺手,「殺戮者」)。Sewster(女裁縫,中古英語 seuestre,13世紀末作為姓氏出現,男性也有使用)在喬森的作品中仍然可見,但在17世紀後已基本消失或僅限於地方使用。

在現代英語中,這個後綴在形成衍生名詞方面仍然活躍,例如 gamester(參見 gamer)、roadster, punster, rodster(釣魚者)、throwster(賭徒)等。但這些詞彙仍然帶有性別意識;薩克雷(1850年)幽默地使用了 spokester(女發言人或代言人)。Tonguester(多話的人,健談者)似乎是一個即興創造的詞(1871年)。《美國語言》雜誌在1935年報導說,「現在的歌手對於雜耍和其他娛樂的廣告撰稿人來說,都是 tunesters(曲調創作者)。」一部1798年的盜賊行話詞典中有 yapster(狗)。

    廣告

    punster 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「punster

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of punster

    廣告
    熱門詞彙
    punster 附近的字典條目
    廣告