廣告

-ster 的詞源

-ster

古英語中的 -istre,源自原始日耳曼語的 *-istrijon,這是一個女性主動詞後綴,用來對應男性的 -ere(參見 -er (1))。在中古英語中,它也被用來形成表示動作的名詞(意指「從事……的人」),不再特別區分性別。

這種無性別的主動名詞用法似乎是原本女性後綴的一種更廣泛應用,最早出現在英格蘭北部。不過,語言學家對於這是否意味著女性在織布和烘焙行業中的主導地位存在爭議,這一點在一些姓氏中有所體現,例如 Webster(編織者)、Baxter(烘焙者)、Brewster(釀酒者)等(儘管現代的 spinster 可能保留了原本的女性結尾)。關於 Dempster,請參見 deem (v.)。

還可以比較 whitester(漂白布料的人)、kempster(約1400年;Halliwell 認為是 kembster,清洗羊毛的女性)。喬叟在《商人之歌》中提到過 chidester(生氣的女人)(17世紀有 scoldster)。《皮爾斯·普勞曼》(14世紀末)中有 waferster(製作或販賣薄餅的女性)。一部約1400年的詩篇中提到 yongling tabourester(女孩鼓手,對應拉丁語 puellarum tympanistriarum)。

還可以比較中古英語中的 shepster(14世紀末,女裁縫,字面意思是「形狀製造者」)、sleestere(15世紀中期,女性殺手,「殺戮者」)。Sewster(女裁縫,中古英語 seuestre,13世紀末作為姓氏出現,男性也有使用)在喬森的作品中仍然可見,但在17世紀後已基本消失或僅限於地方使用。

在現代英語中,這個後綴在形成衍生名詞方面仍然活躍,例如 gamester(參見 gamer)、roadster, punster, rodster(釣魚者)、throwster(賭徒)等。但這些詞彙仍然帶有性別意識;薩克雷(1850年)幽默地使用了 spokester(女發言人或代言人)。Tonguester(多話的人,健談者)似乎是一個即興創造的詞(1871年)。《美國語言》雜誌在1935年報導說,「現在的歌手對於雜耍和其他娛樂的廣告撰稿人來說,都是 tunesters(曲調創作者)。」一部1798年的盜賊行話詞典中有 yapster(狗)。

相關條目

姓氏,中古英語 Bacestere(11世紀),字面意思爲“麪包師傅”; 參見 bake(v.)+ -ster。與古英語 bæcestre,即“麪包師傅”的女性形式 bæcere 相比,這個姓氏似乎意味着“女性麪包師傅”,但 Reaney(《英語姓氏詞典》)指出,“Baxter 主要出現在盎格魯-撒克遜的郡,主要用於男性。只有兩個例子是用女性的基督教名字。”

"製造和銷售啤酒的人,釀酒師",14世紀初(13世紀初作爲姓氏),可能最初是指"女釀酒師"(儘管記錄上大多數早期的姓氏都是男性),源於 brew(動詞)+ -ster。比較古法語 braceresse,中世紀拉丁語 brasiatrix "女釀酒師",以及1312年科爾切斯特市政廳記錄上的 Clarice le Breweres

廣告

分享「-ster

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of -ster

廣告
熱門詞彙
廣告