廣告

rain-proof 的詞源

rain-proof(adj.)

也稱 rainproof,意爲“不允許雨水進入或滲透”,1788年,源自 rain(n.)和 proof(n.)。

相關條目

約公元1200年,preove 表示「證據和論證,以確立(某事)的事實超越合理懷疑」,來自盎格魯法語的 provepreove,古法語的 proeveprueve「證明,測試,經驗」(13世紀,現代法語 preuve),來自晚期拉丁語的 proba「證明」,是從拉丁語 probare「證明」的逆構詞(參見 prove)。「vf 的去聲化發生在失去尾部 e 之後;參見 believebeliefrelievereliefbehovebehoof 等中的 vf 的關係。」[OED, 第2版, 1989年]。

「證明行為」的意義出現在14世紀初。「測試或試驗任何事物的行為」的意義來自14世紀末,受到 prove 的影響。「蒸餾酒強度標準」的意義來自1705年,基於「已經測試其強度程度」的概念。攝影中的使用來自1855年。印刷術中「測試字型的試印」的意義約在1600年出現。錢幣學中「為測試模具而鑄造的硬幣」的意義來自1762年;現在主要指從高度拋光的模具中鑄造的硬幣,主要供收藏家使用。

形容詞意義「無法穿透,能夠抵抗」(如 proof against)記錄於1590年代,來自名詞在如 proof of(15世紀中期)等表達中的使用,因此延伸出涉及「經過測試的力量」的複合詞意義,如 storm-proof(1590年代)、fireproof(1630年代)、rust-proof(1690年代)、bomb-proof(1702年)、waterproof(1725年)、fool-proof(1902年),Milton的 branching elm star-proof。1631年Donne的一篇講道中有 temptation-proof

在後來的使用中,經常出現在廣告商的創造詞中,如 spill-proof,1909年用於指地毯清掃器,1920年也出現在報紙廣告中,指垃圾桶、男孩服裝、一個牛踢不倒的奶桶等。(1902年用於指不會傾覆的馬車。)還有 child-proof(1933年)。莎士比亞有 shame-proof

表達 the proof is in the pudding(1915年)是早期 proof of the pudding shall be in the eating(1708年)的奇異扭曲,其中 proof 的意義是「證明良好或結果良好的品質」(17世紀)。

中古英语 rein,源自古英语 regn "雨,水滴通过大气降落的过程",来自原始日耳曼语 *regna-(也源自古撒克逊语 regan,古弗里西亚语 rein,中古荷兰语 reghen,荷兰语 regen,德语 regen,古诺尔斯语 regn,哥特语 rign "雨"),在日耳曼语之外没有确定的同源词,除非(Watkins)它来自一个假定的原始印欧语 *reg- "潮湿,湿润",这可能是拉丁语 rigare "湿润,润湿"(参见 irrigate)的来源,但 de Vaan 并未为拉丁词建议日耳曼语同源词。

Rain dance "部落群体为召唤雨水而表演的舞蹈"始于1867年;rain date 在户外活动的列表中,提供一个替代日期以防雨水在预定日期中断活动,始于1948年。know enough to come in out of the rain(通常带有否定)"采取普通措施以保护自己"始于1590年代。Rain-shower 是古英语 renscurRain-gauge "用于收集和测量特定地点降雨量的仪器"始于1769年。

    廣告

    rain-proof 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「rain-proof

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of rain-proof

    廣告
    熱門詞彙
    廣告