廣告

recapitulation 的詞源

recapitulation(n.)

14世紀晚期, recapitulacioun,“簡短的摘要; 總結的過程或行爲”,源自於古法語 recapitulacion(13世紀)和直接源自於晚期拉丁語 recapitulationem(主格 recapitulatio),是 recapitulare 的過去分詞詞幹的行爲名詞,意爲“再次闡述要點或章節”。

這來自於 re- “再次”(見 re-) + capitulum “主要部分”,字面意思是“小頭”,是 caput “頭”(也是“領袖、指導者、首席人物; 頂峯; 首都; 起源、源泉、泉源”,在寫作中是“一個部分、段落”; 在金錢中,“本金”(來自 PIE 詞根 *kaput- “頭”)的減小形式。

這個拉丁詞在技術上是希臘語 anakephalaiōsis 的借譯。在生物學中,指的是進化階段和個體幼崽的生長,最早見於1875年。音樂意義上的用法最早見於1879年。相關詞彙: Recapitulativerecapitulatory

相關條目

"重複在前述討論中提到的主要事項",1560年代,由 recapitulation(詳見)的反構詞法和晚期拉丁語 recapitulatus 形成,過去分詞形式爲 recapitulare,意爲"再次概述要點或章節"。相關詞彙: Recapitulatedrecapitulating; recapitulative。作爲形容詞,福克納使用 recapitulant

Recapitulate is a precise word, applying to the formal or exact naming of points that have been with some exactness named before : as, it is often well after an extended argument, to recapitulate the heads. In this it differs from repeat, recite, rehearse, which are freer in their use. To reiterate is to say a thing a second time or oftener. [Century Dictionary]
Recapitulate 是一個精確的詞,適用於對已經以某種精確方式命名的要點進行正式或準確的命名:例如,在進行了詳細的論證之後,經常很好地 recapitulate 這些要點。在這一點上,它與 repeatreciterehearse 不同,後者在使用上更加自由。reiterate 是指再次或多次說同一件事。[世紀詞典]

英語在這個詞中保留了正確的古典意義,但只給簡單的 capitulate 賦予了一種受限制或擴展的意義,這是特倫奇、G.聖茨伯裏(《卡羅琳時期的次要詩人》)等人注意到的一個奇特之處。

原始印歐語根,意爲“頭”。

它構成或部分構成以下單詞: achieve; behead; biceps; cabbage; cabochon; caddie; cadet; cap; cap-a-pie; cape (n.1) “衣服”; cape (n.2) “海角”; capital (adj.); capital (n.3) “柱子或柱頭”; capitatecapitationcapitulatecapitulationcapitulumcapo (n.1) “黑手黨家族的領袖”; capo (n.2) “絃樂器的音高調整裝置”; capricecapsizecaptaincattlecaudillochapterchefchiefchieftaincorporal (n.); decapitatedecapitationforeheadheadhetmankaputkerchiefmischiefoccipitalprecipiceprecipitateprecipitationrecapitulaterecapitulationsinciputtriceps

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供:梵語 kaput-; 拉丁語 caput “頭”; 古英語 heafod,德語 Haupt,哥特語 haubiþ “頭”。

這個詞綴的意思是「回到原處」、「再次」、「重新」,還有「撤銷」或「向後」等含義(詳見下文的意義演變),大約出現於公元1200年,來自古法語的 re-,直接源自拉丁語的 re-,這是一個不可分割的前綴,表示「再次」、「回去」、「重新」、「反對」。

Watkins(2000年)形容這個前綴是「一個拉丁語的結合形式,可能源自印歐語根 *wret-,這是 *wert- 的變體,意為「轉向」。De Vaan 則認為,對於這個前綴來說,唯一可接受的詞源解釋是2004年提出的,該解釋重建了印歐語根 *ure,意為「向後」。

在最早的拉丁語中,這個前綴在元音和 h- 前變為 red-,這一形式保留在 redactredeemredolentredundantredintegrate,以及在某些詞中隱藏的 render (v.) 中。在一些來自法語和意大利語的英語單詞中,re- 變為 ra-,並且後面的輔音經常會重複(參見 rally (v.1))。

「回」這一多重含義賦予了 re- 廣泛的意義範疇:它可以表示「回轉」、「對立」、「恢復到先前的狀態」,甚至「轉變為相反的狀態」。從「再次」的延伸意義來看,re- 逐漸演變為「動作的重複」,在這個意義上,它作為詞綴在英語中極其常見,幾乎可以應用於任何動詞。《牛津英語詞典》指出,「幾乎不可能對其所有衍生形式進行完整的記錄」,並補充道,「這些形式的數量幾乎是無限的……」。

在許多較早從法語和拉丁語借入的單詞中,re- 的具體意義逐漸被遺忘,變得模糊不清,甚至在某些情況下幾乎無法辨認,最終失去了明顯的語義內容(例如 receiverecommendrecoverreducerecreatereferreligionremainrequestrequire)。也可以參考19世紀的 revamp

在中古英語中,這類單詞的數量似乎比後來更多,例如 recomfort (v.)「安慰、鼓勵」;recourse (n.)「過程、方法、途徑」。在中古英語中,Recover 還可以表示「獲得、贏得」(幸福、王國等),而不僅僅是「找回」,還有「戰勝、克服;達到」的意思;同時也可以參考法律術語 recovery,意為「通過判決或法律程序獲得(財產)」。

此外,由於發音變化和重音變遷,re- 在某些情況下幾乎完全失去了作為前綴的身份(例如 rebelrelicremnantrestiverest (n.2)「剩餘部分」、rally (v.1)「集合」)。在少數單詞中,它甚至縮減為 r-,例如 ransom(與 redemption 同源詞)、rampart 等。

從中古英語時期起,這個前綴不僅用於構成拉丁語詞彙,也用於德語詞彙(例如 rebuildrefillresetrewrite),而且在古法語中也有類似用法(例如 regretregardreward 等)。

re- 作為前綴,並且接在以 e 開頭的單詞前時,通常會用連字符分隔,例如 re-establishre-estatere-edify 等;或者第二個 e 上會加上分音符,例如 reëstablishreëmbark 等。連字符有時也用來強調重複或反覆的意思,例如 sungre-sung。除了 e 以外,re- 前綴不會在其他元音上加分音符,例如 reinforcereunitereabolish。[《世紀詞典》,1895年]
    廣告

    recapitulation 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「recapitulation

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of recapitulation

    廣告
    熱門詞彙
    廣告