廣告

*kaput- 的詞源

*kaput-

原始印歐語根,意爲“頭”。

它構成或部分構成以下單詞: achieve; behead; biceps; cabbage; cabochon; caddie; cadet; cap; cap-a-pie; cape (n.1) “衣服”; cape (n.2) “海角”; capital (adj.); capital (n.3) “柱子或柱頭”; capitatecapitationcapitulatecapitulationcapitulumcapo (n.1) “黑手黨家族的領袖”; capo (n.2) “絃樂器的音高調整裝置”; capricecapsizecaptaincattlecaudillochapterchefchiefchieftaincorporal (n.); decapitatedecapitationforeheadheadhetmankaputkerchiefmischiefoccipitalprecipiceprecipitateprecipitationrecapitulaterecapitulationsinciputtriceps

它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供:梵語 kaput-; 拉丁語 caput “頭”; 古英語 heafod,德語 Haupt,哥特語 haubiþ “頭”。

相關條目

14世紀初,acheven,「執行,完成,實現」;14世紀末,「通過努力獲得」,來自古法語achever(12世紀)「完成,實現,結束」,來自短語à chef (venir)「結束,完成」,或俗拉丁語*accapare,來自晚期拉丁語ad caput (venire);法語和晚期拉丁語短語的字面意思都是「達到頂點」,來自ad「到」(參見ad-)+ 拉丁語caput「頭」(來自印歐語根*kaput-「頭」)。

The Lat. caput, towards the end of the Empire, and in Merov[ingian] times, took the sense of an end, whence the phrase ad caput venire, in the sense of to come to an end .... Venire ad caput naturally produced the Fr. phrase venir à chef = venir à bout. ... From this chief, O.Fr. form of chef (q.v.) in sense of term, end, comes the Fr. compd. achever = venir à chef, to end, finish. [Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
拉丁語caput,在帝國末期和墨洛溫時期,開始具有「結束」的意思,從而產生了短語ad caput venire,意為「結束」......Venire ad caput自然產生了法語短語venir à chef = venir à bout。......從這個chief,古法語形式的chef(參見)在「期限,結束」的意義上,形成了法語複合詞achever = venir à chef,意為「結束,完成」。[奧古斯特·布拉謝,《法語語源詞典》,譯者G.W.基欽,牛津,1878年]

相關詞:Achievedachieving

“kill by decapitation”,中古英語 bihevden,源自古英語 beheafdian,由 be-(此處具有否定意義)和 heafod “頭”(源自 PIE 詞根 *kaput- “頭”)組成。比較德語 enthaupten,荷蘭語 onthoofden。相關詞彙: Beheadedbeheading

廣告

分享「*kaput-

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of *kaput-

廣告
熱門詞彙
廣告