想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"因爲有罪惡意識而感到懊悔、負擔沉重的,帶有痛苦的罪惡感和懺悔感的," 1590年代,來自 remorse + -ful。相關詞彙: Remorsefully; remorsefulness。
也來自:1590s
"自覺有罪而產生的強烈而痛苦的自責和懺悔; 有罪良心的痛苦",14世紀末,源自古法語 remors(現代法語 remords),直接源自中世紀拉丁語 remorsum "反擊或迴應",是拉丁語 remordere 的中性過去分詞名詞用法,意爲"使煩惱、折磨、打擾",字面上是"反咬,再咬"(但很少用於字面意義),由 re- "背部,再次"(參見 re-)+ mordēre "咬"組成,後者可能源自 PIE 詞根 *mer- "磨損,傷害"。
這個意義的演變是通過中世紀拉丁語短語 remorsus conscientiæ(喬叟的 remors of conscience,也被翻譯爲中古英語的 ayenbite of inwit)實現的。中古英語還有一個動詞 remord "因悔恨而打擊,因同情而觸動,刺痛良心"(14世紀末),源自拉丁語 remordere。理查德·布羅姆的《歡樂乞丐》(1641)欣喜地宣稱他們沒有
No bargains or accounts to make,
No land or lease to let or take:
Or if we had, should that remore us
When all the world's our own before us[?]
要做交易或結賬,
沒有土地或租約要出租或接受:
即使我們有,那又能使我們後悔嗎?
當整個世界都在我們面前?
詞根元素附加在名詞(以及現代英語中的動詞詞幹)上,表示“充滿,具有,以...爲特徵”,還表示“容納的數量或體積”(handful, bellyful); 源自古英語 -full, -ful,它是 full(形容詞)通過與前面的名詞合併而成爲後綴,但最初是一個獨立的詞。與德語 -voll,古諾爾斯語 -fullr,丹麥語 -fuld 同源。大多數英語 -ful 形容詞在某個時候既有被動(“充滿 x”)又有主動(“引起 x; 充滿 x 的機會”)的意義。
在古英語和中古英語中很少見,更常見的是將 full 附加在詞的開頭(例如古英語 fulbrecan “違反”, fulslean “直接殺死”, fulripod “成熟”; 中古英語有 ful-comen “達到(一種狀態),實現(一種真理)”, ful-lasting “耐久性”, ful-thriven “完整,完美”等)。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of remorseful