廣告

remorseless 的詞源

remorseless(adj.)

"無情的,殘忍的",來自1590年代的 remorse + -less。相關詞彙: Remorselessly; remorselessness

相關條目

"自覺有罪而產生的強烈而痛苦的自責和懺悔; 有罪良心的痛苦",14世紀末,源自古法語 remors(現代法語 remords),直接源自中世紀拉丁語 remorsum "反擊或迴應",是拉丁語 remordere 的中性過去分詞名詞用法,意爲"使煩惱、折磨、打擾",字面上是"反咬,再咬"(但很少用於字面意義),由 re- "背部,再次"(參見 re-)+ mordēre "咬"組成,後者可能源自 PIE 詞根 *mer- "磨損,傷害"。

這個意義的演變是通過中世紀拉丁語短語 remorsus conscientiæ(喬叟的 remors of conscience,也被翻譯爲中古英語的 ayenbite of inwit)實現的。中古英語還有一個動詞 remord "因悔恨而打擊,因同情而觸動,刺痛良心"(14世紀末),源自拉丁語 remordere。理查德·布羅姆的《歡樂乞丐》(1641)欣喜地宣稱他們沒有

No bargains or accounts to make,
No land or lease to let or take:
Or if we had, should that remore us
When all the world's our own before us[?]  
要做交易或結賬,
沒有土地或租約要出租或接受:
即使我們有,那又能使我們後悔嗎?
當整個世界都在我們面前?

這個詞源成分的意思是“缺少,不能,沒有”,來自古英語 -leas,源於 leas 的“無,缺乏,虛假,捏造”,源於原始日爾曼語 *lausaz(同源詞:荷蘭語 -loos,德語 -los,“沒有”,古諾爾斯語 lauss,“寬鬆的,自由的,空缺的,放蕩的”,中古荷蘭語 los,,德語 los,“寬鬆的,自由的”,哥特語 laus,“空的,虛浮的”),來自 PIE 詞根 *leu-,“放鬆,分開,切斷”。與 looselease 有關。

    廣告

    remorseless 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「remorseless

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of remorseless

    廣告
    熱門詞彙
    廣告