廣告

remoulade 的詞源

remoulade(n.)

"千島醬"是一種法式沙拉醬,起源於1845年,源自法語 rémoulade(17世紀),源自 remolat,一種指"辣根"的方言詞彙; 類似於意大利語 ramolaccio 的"辣根",由 ramoraccio 演變而來,源自拉丁語 armoracia 的"辣根",源自希臘語 armorakia

相關條目

到了1769年,aspic被定義為「一種尖銳的醬汁或果凍」,來自法語sauce à l'aspic(18世紀),顯然源自古法語aspe,意指「鱸魚」(參見asp)。Aspic在法語中也指「薰衣草穗」,可能是指薰衣草作為混合物中的調味元素。

最早的英語食譜多是以醋為基礎的液態醬汁,並不一定是冷食。果凍狀的形式似乎是從「在果凍中」烹製肉類演變而來,這是通過在醬汁中煮沸肉類,讓肉中的天然明膠和脂肪使液體變稠;如果冷食,則可能完全凝固。

在英語中,aspicaspick也曾用來指代蛇類(約1560年代)。

    廣告

    remoulade 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「remoulade

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of remoulade

    廣告
    熱門詞彙
    廣告