廣告

rock-garden 的詞源

rock-garden(n.)

"石頭和石頭植物構成的花園",1819年,來自 rock(n.1)+ garden(n.)。

相關條目

13世紀晚期(姓氏中的12世紀晚期),來自古北法語 gardin “(廚房)花園; 果園; 宮殿庭院”(古法語 jardin,13世紀,現代法語 jardin),源自通俗拉丁語* hortus gardinus “封閉花園”,通過法蘭克語 *gardo 或其他日耳曼語源,源自原始日耳曼語 *gardan-(源頭還包括古弗里斯蘭語 garda,古撒克遜語 gardo,古高地德語 garto,德語 Garten “花園”,古英語 geard,哥特語 gards “圍欄”),源自 PIE 詞根 *gher-(1)“抓住,封閉”。意大利語 giardino,西班牙語 jardin 源自法語。

作爲形容詞出現於1600年左右。1843年出現了 Garden-party “在私人住宅的草坪或花園舉辦娛樂活動的人羣”。比喻意義上的 Garden-variety 首次記錄於1928年。引導某人 up the garden path “引誘,欺騙”於1925年被證實。Garden-glass “圓形黑色玻璃反射球(直徑約一英尺半)放在基座上,用作花園裝飾品”,出自1842年。

[石頭,礦物質的團塊],中古英語 rokkeroche “作爲物質的石頭; 大型岩石形成,岩石高度或露出,懸崖”,源自古英語 rocc(如 stanrocc “石頭巖或方尖碑”)和直接源自古北法語 roque,是古法語 roche 的變體,與中世紀拉丁語 rocca(8世紀)同源,源自通俗拉丁語 *rocca,起源不確定。根據 Klein 和 Century Dictionary 的說法,有時被認爲源自凱爾特語(比較布列塔尼語 roch)。Diez 認爲是通俗拉丁語 *rupica,源自拉丁語 rupes “岩石”。

在中古英語中,它似乎主要用於大型岩石形成,但偶爾也用於單個巨石。 “任何大小的石頭”擴展意義是1793年美國英語的口語,長期被認爲是不正確的。

It is an error to use rock for a stone so small that a man can handle it : only a fabulous person or a demi-god can lift a rock. [Century Dictionary]
使用 rock 來表示一個人可以處理的如此小的石頭是錯誤的:只有神話中的人物或半神才能舉起 rock。[Century Dictionary]

“寶石”的意思,尤其是鑽石,是1908年美國俚語; “結晶可卡因”的意義可追溯到1973年的西海岸俚語。還用於動物名稱的屬性,這些動物經常出沒於岩石棲息地,如 rockfishrock badgerrock lobster(最後一種可追溯到1843年)。

Rock 在比喻中用於“穩固的基礎,給人保護和安全感的東西”(尤其是與基督有關),自1520年代(Tyndale)以來一直在使用; 但自1520年代以來,它也被用作“危險或毀滅的原因或來源”,這是來自沉船的形象。

Between a rock and a hard place “陷入困境,沒有好的選擇”在1914年被美國西南部證實:

to be between a rock and a hard place, vb. ph. To be bankrupt. Common in Arizona in recent panics; sporadic in California. [Dialect Notes, vol. v, part iv, 1921]
to be between a rock and a hard place,vb. ph. 破產。在最近的恐慌中在亞利桑那州很常見; 在加利福尼亞州零星出現。[方言筆記,第五卷,第四部分,1921年]
As an example of fine distinctions, a party of men were discussing the present situation of the German army, this week. One remarked that the Germans were between the devil and the deep sea; while another corrected him by saying that the Germans were between the upper and nether mill stone. The third man whose name is Pilgreen, and who works in the treasurer's office, simply remarked that the Germans were between a rock and a hard place. [local item in the Pouteau (Oklahoma) Weekly Sun,  Oct. 1, 1914]
作爲細微差別的例子,一羣人正在討論德國軍隊的現狀,這個星期。其中一人說德國人在魔鬼和深海之間; 而另一個人糾正他說德國人在上磨石和下磨石之間。第三個人名叫皮爾格林,他在財務辦公室工作,簡單地說德國人陷入了困境。[Pouteau(俄克拉荷馬)每週太陽報的當地新聞]

rock-scissors-paper 遊戲在1976年以該名稱被證實(1941年以 paper stone and scissors 的形式)。來源一致認爲它基於日本 Jan Ken PoJan Ken Pon(或簡稱 Janken); 英文出版物中描述了日本遊戲,最早可追溯到1879年。

    廣告

    rock-garden 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「rock-garden

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of rock-garden

    廣告
    熱門詞彙
    廣告