中古英語 Saracene, Sarcene, Sarazyn, Sarasine, "一個土耳其人; 一個阿拉伯人; 一個穆斯林",源自古英語(在拉丁翻譯中),來自古法語 Saracin, Sarrasine 或中世紀拉丁語 Saracenus,源自希臘語 sarakenos.。通常認爲這個詞源於阿拉伯語 sharquiyin,是 sharqiy 的複數形式,意爲"東方的",源自 sharq "東方,日出",但這並不確定。在中世紀,這個名字與聖經中的 Sarah(詳見)聯繫在一起。
Peple þat cleped hem self Saracenys, as þogh þey were i-come of Sarra [Ranulph Higden’s "Polychronicon," mid-14c., John Trevisa's translation, 1380s ]
自稱爲薩拉森人的人們,好像他們是來自撒拉的人 [Ranulph Higden 的"Polychronicon",14世紀中葉,John Trevisa 的翻譯,1380年代]
這是希臘人和羅馬人給敘利亞和阿拉伯沙漠遊牧民族以及阿拉伯幸福地區居民的名稱,在西方,它從十字軍東征中獲得了"中東穆斯林"的意義。它也可以適用於任何反對十字軍東征的非基督教徒(異教徒立陶宛人),在中古英語中,它通常用於"不是基督教徒或猶太人的人; 異教徒,異教徒"(13世紀中葉)。從公元1300年開始用作形容詞。相關: Saracenic; Sarcenism("伊斯蘭教"),並比較 sarsen。中古英語 Sarsinrie,"薩拉森人或國家",於15世紀中葉被證實。