廣告

self-indulgence 的詞源

self-indulgence(n.)

"過度滿足自己的激情、慾望等習慣",1650年代; 見 self- + indulgence

相關條目

14世紀中葉,指在教會意義上,“從罪惡中解脫,赦免在懺悔之後仍然應受的懲罰”,源自古法語 indulgence 或直接源自拉丁語 indulgentia “柔順,屈從; 深情,溫柔,愛護; 寬恕”,源自 indulgentem(主格 indulgens)“寬容的,友善的,溫柔的,深情的”,是 indulgere 的現在分詞形式,“友善; 屈服,讓步,柔順; 沉溺於,上癮於”的一個詞,其起源不確定。顯然,這是一個複合詞,第二個成分似乎來自 PIE 詞根 *dlegh- “使自己參與,固定下來”。第一個成分可能是 in- “在”表示“讓某人蔘與”某事的意思,或者是 in- “不”表示“對某人不嚴厲”的總體意思。

“寬容,忍耐他人的約束或控制,滿足慾望或幽默感”的意義可追溯到14世紀末。在英語中,“屈從自己的傾向”(嚴格說來是 self-indulgence)的意義可追溯到17世紀30年代。在英國曆史中, Indulgence 還指的是查理二世和詹姆斯二世時期對非國教徒的特許自由,作爲特殊的恩惠而非法律權利。原始教會意義上的 sale of indulgences 有時僅僅是爲了籌集資金,被廣泛認爲是腐敗的; 1517年的那次寬恕卻幫助引發了德國的新教起義。

"沉溺於自己的激情、慾望等不當滿足的",1791年,從 self-indulgence 反推而來,或者從 self- + indulgent 組合而成。相關詞彙: Self-indulgently

這個詞源元素表示“自己”,也表示“自動”,源自古英語中在複合詞中使用的 self(代詞),例如 selfbana “自殺”, selflice “自愛、驕傲、虛榮、自我主義”, selfwill “自由意志”。中古英語中有 self-witte “自己的知識和智慧”(15世紀初)。

《牛津英語詞典》統計了古英語中有13個這樣的複合詞。《中古英語簡明詞典》列出了四個,將 self-will 組合作爲一個整體計算。它在16世紀中期重新成爲一個活躍的詞源元素,“可能在很大程度上是通過模仿或回憶希臘語中的複合詞(auto-)而形成的”,並在17世紀的小冊子爭論中形成了許多單詞。

    廣告

    self-indulgence 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「self-indulgence

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of self-indulgence

    廣告
    熱門詞彙
    廣告