想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1790年,"水渠,槽",方言中 chute 和 shoot(n.1)的組合。
也來自:1790
1725年,美國英語,“水的落下”(早期爲 shoot,1610年代),源自法語 chute “落下”,來自古法語 cheoite “落下”,是 cheoir “落下”的過去分詞,源自拉丁語 cadere “落下”,源自 PIE 詞根 *kad- “落下”。意思是“傾斜的管道,槽”來自1804年; “牛等的狹窄通道”首次記錄於1871年。在北美,吸收了類似發音的 shoot(n.1)的一些意義。
“樹木或植物的幼枝”,15世紀中期,源自 shoot(動詞)。還有“水的猛烈突發流動; 瀑布或急流”,特別是可以“射出”獨木舟或木材的(17世紀10年代); “水下的人工渠道”(1707); “煤等物質的輸送管道”(1844)。在某些意義上受到或與 chute(名詞1)混淆。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of shute