中古英語 sethen,源自古英語 seoþan “沸騰,被加熱到沸點,通過煮食準備食物”,也比喻爲“心煩意亂,沉思”(第二類強動詞; 過去式 seaþ,過去分詞 soden),源自原始日耳曼語 *seuthan(源頭還包括古諾爾斯語 sjoða,古弗裏西亞語 siatha,荷蘭語 zieden,古高地德語 siodan,德語 sieden “沸騰”),源自 PIE 詞根 *seut- “沸騰,煮沸”。
被 boil(動詞)從其字面意義中驅逐出來; 它主要以比喻方式延伸使用。液體“上升、涌動或泡沫”的意義,不涉及熱量,始於1530年代。比喻意義,指人或人口“處於內心激動的狀態”,始於1580年代(隱含於 seething 中)。在古英語中,它有及物的比喻用法,例如“用火試驗,使煩惱,像在洶涌的水中被拋來拋去”。現在作爲一個弱動詞進行變位,它的舊過去分詞 sodden(參見)不再被認爲是相關的。