廣告

soupcon 的詞源

soupcon(n.)

"一點點的痕跡或暗示",1766年(沃爾波爾)出自法語 soupçon "懷疑",源自古法語 sospeçon "懷疑,擔心,焦慮"(12世紀),源自晚期拉丁語 suspectionem(見 suspicion)。

相關條目

大約在公元1300年,suspecioun這個詞出現,意指「懷疑的行為;對不當行為的未經證實的推測;不信任,僅有微弱證據的懷疑;因危險跡象而產生的感覺或情感」。這個詞源自於盎格魯法語的suspecioun,對應於古法語的suspicionsospeçon(現代法語為soupçon),最終來自晚期拉丁語的suspectionem(主格為suspectio),意指「不信任、懷疑、恐懼、敬畏」,這是一個名詞,源自拉丁語的過去分詞詞幹suspicere,意為「仰望」(詳見suspect (adj.))。

在英語中,這個詞的拼寫受到了14世紀時期更接近拉丁語形式的古法語詞彙的影響,類似於suspicionem(比較soupcon)。

到14世紀末,這個詞已被用來表示「懷疑的概念」,而到了公元1400年左右,又被用來形容「將某事想像為可能或可能發生的情況」。作為「懷疑」的動詞形式,它出現在1830年代美國西部(肯塔基州)俚語的文學描寫中。中古英語和早期現代英語中也曾使用suspection這個詞。

在其他印歐語系語言中,與「懷疑」相關的詞彙也往往是「思考」或「觀察」的詞,前綴則意為「在……之下」或「在……背後」。例如希臘語的hypopsia(來自hypo「在下」+ opsis「視覺」)、hyponoianoein「思考」);拉脫維亞語的aizduomasaiz「在後」+ duomat「思考」);俄語的podozrenie(斯拉夫語的podu「在下」,古教會斯拉夫語的zireti「看,觀察」);荷蘭語的achterdochtachter「在後」+ denken「思考」)。

    廣告

    soupcon 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「soupcon

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of soupcon

    廣告
    熱門詞彙
    廣告