廣告

springtime 的詞源

springtime(n.)

同時也是 spring-time,“一年的春天,植物新生長的時期”,15世紀末,源自 spring(名詞1)+ time(名詞)。更早的是 springing-time(14世紀末)。

相關條目

“春天,在一年的四季中緊隨冬季而來; 植物開始萌芽生長的季節”,於1540年代成爲“ spring of the year ”的簡稱,該詞來自於 spring (名詞)的特殊意義,表示“萌芽或出現的行爲或時光; 任何事物的初現、開始、起源或發端”(參見 spring 動詞,並比較 spring(名詞2), spring(名詞3))。

最早的形式似乎是 springing time(14世紀早期)。這是關於“一年之春”的意象,當時植物開始生長,樹木開始抽芽(如1520年代的 spring of the leaf)。

中古英語的名詞還用於日出、月亮的盈虧、漲潮、鬍鬚或陰毛的發芽等方面; 比較14世紀的 spring of dai “日出”, spring of mone “月升”。老式英語的 spring 意爲“硬結、膿皰”。

作爲春季的名稱,它替代了古英語的 lencten(見 Lent)。其他日耳曼語言將“fore”或“early”作爲季節名稱的詞根(丹麥的 voraar,荷蘭的 voorjaar,字面意思是“前年”; 德國的 Frühling,來自中古德語的 vrueje “早期”)。

在15世紀的英語中,這個季節也被稱爲 prime-temps,源自古法語 prin tans, tamps prim(現代法語換爲了16世紀取代 primevère 成爲春季的普遍詞語的 printemps),源自拉丁語 tempus primum,字面意思是“第一次,第一個季節”。

作爲形容詞,早在18世紀初,“用於、適合或發生在春季”的意義就已確定。

Spring fever 於1843年跟“浪漫情感的激增”一詞相關; 在早期被用來指特定地區春季流行的一種疾病或頭感冒; 在老式英語中有 lenctenadle 的意思。關於 Spring cleaning 國內關鍵意義自1843年就已有所記錄(在古代波斯,第一個月稱爲 Adukanaiša,與三、四月對應,意思顯然是“灌溉清理月”; 肯特,第167頁)。

亞洲烹飪風格的 spring roll 可追溯到1943年。小烤雞(通常爲11至14周)的意思是 Spring chicken ,最早於1780年有記錄。它轉義爲“年輕人”的概念於1906年有記錄。棒球的 spring training 可追溯到1889年; 這一術語在早期被用於民兵檢閱等方面。

古英語 tima「時間的持續,有限的時間空間」,來自原始日耳曼語 *tima-「時間」(同源於古諾斯語 timi「時間,適當的時間」,瑞典語 timme「一小時」),重建為 PIE *di-mon-,根詞 *da-「分割」的後綴形式(比較 tide)。

「時間作為不確定的連續持續」的抽象意義從14世紀晚期開始記錄。被擬人化為一位年邁的禿頭男子(但有前額髮)手持鐮刀和沙漏。

在英語中,一個詞涵蓋了時間作為「範圍」和「點」(法語 temps/fois,德語 zeit/mal)以及「小時」(如 what time is it?;比較法語 heure,德語 Uhr)。

從14世紀中期開始證實為「重複事件中的一個」(how many times?)。如「場合」、「適當的時間」、「閒暇」或 times (v.)「乘以」等擴展意義在古英語和中英語中發展,可能是自然產物,如「他把她一百次交給上帝」(古法語 La comande a Deu cent foiz)這類短語的自然產物。

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time(=一段愉快的時光)在英語中從1520年左右到1688年左右很常見;顯然在美國保留,並在19世紀被英國重新採納。[OED, 1989]

Time of day是17世紀流行的問候語(「祝您有個美好的時光,陛下」,《理查三世》,I.iii.18),因此 give (one) the time of day「社交問候」(1590年代;更早的 give good day,14世紀中期)。在否定中保留,作為蔑視或冷落中所保留或拒絕的東西。

作為「考慮到當前條件的時間段」,出現於15世紀晚期[人們常說,隨著時間的推移,人們也必須離去]。也出現在哈姆雷特的「時間已經錯位」,等等。The times「當前時代」在1590年代證實。Times作為報紙名稱始於1788年。behind the times「過時的」始於1831年;ahead of (one's) time始於1837年。

Time warp在1954年證實;time-traveling在科幻意義上始於1895年,出現在H.G. 威爾斯的《時間機器》中。

Time after time「重複地」始於1630年代;time and again「重複地」始於1864年。From time to time「不時地」在14世紀晚期。

作為公共場所結束服務的信號,1912年,因此在一般意義上「關閉時間」。意義「監禁判刑的持續時間」始於1837年;do time「服刑」始於1865年。

in time「不太晚」始於15世紀晚期。副詞 on time「準時」始於1821年。on time「準時的」(形容詞)始於1854年,在鐵路運輸中。have no time for「缺乏尊重或欽佩」始於1911年。

About time,諷刺地指「早該如此」,始於1920年。Next time「下一次」在14世紀晚期。Time off (n.)「從職業中休息」始於1930年。

    廣告

    springtime 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「springtime

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of springtime

    廣告
    熱門詞彙
    廣告