廣告

stick-in-the-mud 的詞源

stick-in-the-mud(n.)

「老古董,遲鈍或微不足道的人」,這是一個口語表達,出現於1852年,源自於一個動詞短語:指「一個陷入泥潭的人」,因此引申為「一個滿足於留在卑微狀態的人」。動詞 stick(意為「固定不動,陷入」)在沙子、泥土等中,早在古英語時期就已經存在。

這個短語最早出現在1730年,記錄於倫敦市法院的檔案中,作為一名被告的別名。這位被告名叫約翰·貝克,他與另外兩名男子於1733年12月在老貝利法庭被判死刑,罪名是「闖入托馬斯·雷納先生的住所,這位銀匠,並從中竊取價值不菲的銀器」。

相關條目

中古英語的 stiken 來自古英語的 stician,意思是「刺穿或穿刺,用武器刺擊;貫穿;驅使」,也有「保持嵌入、固定不動、被固定住」的意思。這源自原始日耳曼語的 *stekanan,意為「刺、戳、尖銳」(同源詞還包括古撒克遷語的 stekan、古弗里西語的 steka、荷蘭語的 stecken、古高地德語的 stehhan,以及現代德語的 stechen,都意指「刺、戳」)。

這個詞被重建為來自原始印歐語的 *steig-,意為「黏附;尖銳」(同源詞還包括拉丁語的 instigare,「驅使」、instinguere,「激勵、推動」;希臘語的 stizein,「刺、穿刺」,stigma,「用尖銳工具留下的印記」;古波斯語的 tigra-,「尖銳、鋒利」;阿維斯塔語的 tighri-,「箭」;立陶宛語的 stingu, stigti,「保持不變」;俄語的 stegati,「縫被子」)。

語源學家曾試圖將其與 *stegh- 連結,這是重建的原始印歐語詞根,意指 sting(刺、刺痛)。不過,Boutkan(2005年)指出,這一連結存在「形式上的問題」,且兩者之間的關係「仍不明確」。

大致上可以理解為「將某物放置在會保持不變的地方」,無論是否涉及穿透。因此,它也引申出「長久留存在心中的印象」的比喻意義,大約出現於1300年左右。到了15世紀中期,這個詞又演變出「堅持某種行動,堅決主張」的意思。作為及物動詞,「將某物固定在某處」的用法最早可追溯至13世紀晚期。相關詞彙包括 Stuck(過去式)、sticking(現在分詞)。

表達 stick out(「突出、伸出」)的用法出現於1560年代。俚語 stick around(「留下來」)則始於1912年;而 stick it 作為粗魯的建議表達,最早見於1922年。短語 Sticking point(「堅持的底線,拒絕妥協的地方」)則出現於1956年。Sticking-place(「任何物品放置後都不會移動的地方」)最早可追溯至1570年代;現代用法大多是對莎士比亞作品的回響。

    廣告

    分享「stick-in-the-mud

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of stick-in-the-mud

    廣告
    熱門詞彙
    廣告