廣告

strategize 的詞源

strategize(v.)

1874年,由 strategy-ize 組成。相關詞彙: Strategizedstrategizing

相關條目

1810年起,指「將軍的藝術,戰爭的科學」,來自法語 stratégie(16世紀),直接源自希臘語 stratēgia 的拉丁化形式,意指「將軍的職責或指揮」。這個詞來自 stratēgos,意為「將軍,軍隊指揮官」,同時也是各類民事官員和裁判官的稱號。它的根源可以追溯到 stratos,意指「人群,部隊,人民的分隊;軍隊,海軍,遠征隊,駐紮的軍隊」,可能最初的意思是「一支駐紮的軍隊」,從語源上看,它的字面意思是「被展開的東西」(來自原始印歐語 *str-to-,根源 *stere-,意指「展開」)。結合希臘語 agos(意為「領導者」),來自 agein(意指「引導」),這又源自原始印歐語 *ag-,意為「驅動,拉出或向前推進,移動」。

到1833年,「策略」這一表達開始被用來指「策略的實例,特定的策略」。到了1887年,這個詞在非軍事領域也開始流行。

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    strategize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「strategize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of strategize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告