廣告

sunrise 的詞源

sunrise(n.)

15世紀中期,源自 sun(名詞)和 rise(動詞); 也許它起源於中古英語的虛擬語氣,例如 before the sun rise。同義詞有 sunrist(14世紀中期); sunrising(13世紀中期)。比較 sunset

相關條目

中古英語的 risen 來自古英語的 risan,意思是「從睡眠中醒來、起床;站起來、挺身而立;離開餐桌;一起起立;合適、恰當」(通常形式為 gerisanarisan)。這是一個第一類強變位動詞,過去式為 ras,過去分詞為 risen。其詞源可追溯至原始日耳曼語的 *us-rīsanan,意為「上升」(同源詞還包括古諾爾斯語的 risa、古薩克遜語的 risan、古弗里西語的 risa,意為「升起、出現、發生」,哥特語的 urreisan「升起」,古高地德語的 risan「升起、流動」,以及現代德語的 reisen「旅行」,最初意為「為了旅程而起身」)。根據《牛津英語詞典》,目前尚未發現該詞在日耳曼語族以外的相關詞彙;Boutkan 則提出,這可能源自某種已失傳的歐洲底層語言。

這個詞在12世紀末開始用來表示「從死中復活」,同時也有「反叛、起義、反對」的意思。大約在公元1200年左右,它被用來描述「從低位移至高位、向上移動;數量或金額的增加;運勢好轉、繁榮昌盛;變得突出」的情況;對於天體而言,則指「出現在地平線之上」。短語 rise and shine(「起床、起床活動」)出現於1916年(早期是一種宗教表達)。用於描述海洋、河流等「水位上升」的情況,大約出現在1300年左右。

「開始存在、起源;(由...)產生」的意義出現於13世紀中期。14世紀初,它又被用來表示「發生、出現、實現;舉行」。從1540年代起,該詞被用來描述聲音的「音調上升」。同時期,它也被用於描述麵團的「發酵」。在中古英語中,這個詞似乎並未用於描述熱或溫度的變化;這一意義可能是從其在溫度計或氣壓計中對液體行為的描述(約1650年代)演變而來。與 raise(動詞)相關。相關詞彙包括 Roserisen

「太陽作為天體或行星;日光;太陽的光線,陽光」,同時也指太陽作為神祇或崇拜的對象;中古英語 sonne,源自古英語 sunne「太陽」,來自原始日耳曼語 *sunno(同源於古諾爾斯語、古薩克遜語、古高地德語的 sunna,中古荷蘭語的 sonne,荷蘭語的 zon,德語的 Sonne,哥特語的 sunno「太陽」),進一步追溯至原始印歐語 *s(u)wen-,這是 *sawel- 的另一形式,意為「太陽」。

古英語中的 sunne 是陰性名詞(這在日耳曼語中較為普遍),而在英語中,陰性代詞一直使用到16世紀;此後,陽性代詞逐漸主導,但「並不一定意味著擬人化」[OED]。

Under the sun(意為「世界上的任何地方」)大約出現在公元1200年(晚期古英語中有 under sunnan)。「日不落帝國」最初指的是西班牙帝國,後來則是英國帝國(1630年)。「在陽光下佔有一席之地」(place in the sun,1680年代)最早出現在英語中,是對帕斯卡的 "Pensées" 的翻譯;而德國帝國外交政策中的這一表達(1897年)則來自於馮·比洛的演講。當 sun is over the foreyard(「太陽在前桅上方」)時,這在海上被認為是「正午」,傳統上也是當天第一杯飲品的首次供應時間。

「太陽在傍晚下沉到地平線以下」,這個詞語出現於14世紀晚期,由 sun(名詞)和 set(動詞)組成。可能是 sun-setting 的縮寫,或者源自中世紀英語的虛擬語氣表達,比如 before the sun set。在古英語中,有 sunnansetlgong 這個詞,意指「日落」,而 sunset 則是「西方」的意思。

從1600年左右開始,這個詞語被用作比喻。ride off into the sunset(1963年)這個表達源自於西部片或浪漫電影中典型的結局。

    廣告

    sunrise 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sunrise

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sunrise

    廣告
    熱門詞彙
    廣告