廣告

sunscreen 的詞源

sunscreen(n.)

也指 sun-screen,1738年起用作阻擋陽光的物體,來自 sun(名詞)+ screen(名詞)。作為一種塗抹在皮膚上的乳液,則始於1954年。

相關條目

大約在14世紀中期,screne這個詞出現,指的是「一種直立的家具,能夠保護人們免受火焰的熱量、寒風等的侵襲」。這個詞可能源自一種縮短的變體,可能是來自盎格魯-法語(可以參考盎格魯-拉丁語的screna),最早來自古北法語的escren或古法語的escran,意指「火屏」或「床的帳篷」(大約14世紀)。這個詞的具體起源尚不明確,但可能來自日耳曼語系,或許源自中荷語的scherm(意為「屏風、覆蓋物、盾牌」)或法蘭克語的*skrank(意為「障礙物」),進一步追溯至原始日耳曼語的*skirmjanan(這也是古高地德語的skirmskerm「保護」以及古弗里西語的skirma「保護、捍衛」的來源),而這一切又源自原始印歐語根*sker- (1)「切割」的概念。

到了約1600年,這個詞開始被用來指「任何用來遮掩視線的物體」。1859年,它被記錄為「窗戶和門上用來填補全部或部分開口的網狀框架」,這是window-screen(窗戶屏幕)的縮寫(約1850年首次出現)。Screen-door(屏風門)則出現於1840年。

1810年,這個詞被用來指「接收投影圖像的平面垂直表面」,最初是指魔術燈表演中的屏幕;後來則專指電影屏幕。1914年,這個詞被轉用來指「電影界的總稱」,因此出現了screen test(屏幕測試,意指1918年拍攝的表演能力測試影片)等詞彙。

1946年,這個詞被用來指「電視機上的小型荧光顯示屏」,並在1970年擴展到指計算機顯示器上的顯示屏,因此也指代了顯示器本身。計算機的screen saver(屏幕保護程序)則在1990年被記錄下來。Screen-time(屏幕時間,指觀看計算機或電視屏幕的時間)則出現於1999年。

1904年,這個詞開始用來指「汽車的窗戶」。作為一種體育運動中的戰術動作,約在1934年被記錄(美式足球中的screen-pass,即屏幕傳球)。Screen printing(絲網印刷)則記錄於1918年。

「太陽作為天體或行星;日光;太陽的光線,陽光」,同時也指太陽作為神祇或崇拜的對象;中古英語 sonne,源自古英語 sunne「太陽」,來自原始日耳曼語 *sunno(同源於古諾爾斯語、古薩克遜語、古高地德語的 sunna,中古荷蘭語的 sonne,荷蘭語的 zon,德語的 Sonne,哥特語的 sunno「太陽」),進一步追溯至原始印歐語 *s(u)wen-,這是 *sawel- 的另一形式,意為「太陽」。

古英語中的 sunne 是陰性名詞(這在日耳曼語中較為普遍),而在英語中,陰性代詞一直使用到16世紀;此後,陽性代詞逐漸主導,但「並不一定意味著擬人化」[OED]。

Under the sun(意為「世界上的任何地方」)大約出現在公元1200年(晚期古英語中有 under sunnan)。「日不落帝國」最初指的是西班牙帝國,後來則是英國帝國(1630年)。「在陽光下佔有一席之地」(place in the sun,1680年代)最早出現在英語中,是對帕斯卡的 "Pensées" 的翻譯;而德國帝國外交政策中的這一表達(1897年)則來自於馮·比洛的演講。當 sun is over the foreyard(「太陽在前桅上方」)時,這在海上被認為是「正午」,傳統上也是當天第一杯飲品的首次供應時間。

    廣告

    sunscreen 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sunscreen

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sunscreen

    廣告
    熱門詞彙
    廣告