十五世紀中期,simbal,意指「信條,宗教信仰的正式總結」,源自晚期拉丁語 symbolum,意為「信條,象徵,標記」,而這又來自希臘語 symbolon,意指「象徵,口令,通過其推斷的標記;票據,許可證,執照」,字面意思是「被一起拋擲或投擲的東西」。這個詞的形成來自於 syn-(意為「一起」,參見 syn-)與 bole(意為「投擲,拋擲,彈射物的打擊,光束」)的結合,後者來自 bol-,是 ballein(意為「投擲」,源自原始印歐語詞根 *gwele-,意為「投擲,達到」)的主幹。
在希臘語中,這個詞的意義演變過程是從「將物品拋在一起」到「對比」,再到「比較」,最終演變為「在比較中用來判斷某物是否真實的象徵」。大約在公元250年,迦太基的聖西普里安將這個希臘詞應用於《使徒信經》,基於「標記」或「外在徵兆」的概念,旨在區分基督徒與異教徒。
因此,它也引申為「代表其他事物的東西」,特別是指「代表或象徵某種神聖、道德或智力事物的對象」(1580年代);以及「代表某物的書寫符號、標記或跡象」(1610年代)。