廣告

therefore 的詞源

therefore(adv.)

中古英語的 ther-fore 來自古英語的 þærfore,由 therefore 組成,後者是古英語和中古英語中 for 的一種變體。

自大約 1800 年以來,therefor 通常用來表示「因為那個,基於那個」,而 therefore 則用來表示「因此」。在荷蘭語中有類似的構造 daarvoor,德語中的 dafür,以及丹麥語的 derfor。中古英語中還有一個變體 thereforn,意為「因此」(13 世紀中期)。

相關條目

古英語 for “在……之前,在……面前,在……期間,在……之前,因爲,爲了,代替”,源自原始日耳曼語 *fur “之前,在……之內”(源頭還包括古撒克遜語 furi “之前”,古弗裏西亞語 for,中古荷蘭語 vore,荷蘭語 voor “爲了,在……之前”; 德語 für “爲了”; 丹麥語 for “爲了”, før “在……之前”; 哥特語 faur “爲了”, faura “在……之前”),源自 PIE 詞根 *per-(1)“向前”,因此表示“在前面,在之前”等。

從古英語晚期開始,表示“支持”。Forfore 在中古英語中逐漸有所區別。For 作爲連詞單獨使用,表示“因爲,既然,爲了……的原因; 爲了……目的”,源自古英語晚期,可能是古英語常用短語的縮寫,例如 for þon þy “因此”,字面意思是“因爲(原因)”。

古英語中的 þær 意思是「在那個特定的地方」;也可以表示「只要,假如,在這方面」(例如「在那個進展或過程的階段」)。這個詞源自原始日耳曼語 *thær,同樣的詞在古撒克遜語中是 thar,古弗里斯語是 ther,中低德語是 dar,中荷蘭語是 daer,荷蘭語是 daar,古高地德語是 dar,德語是 da,哥特語是 þar,古斯堪的納維亞語是 þar。這個詞被重建為源自原始印歐語 *tar-,意思是「那裡」(同樣的詞源於梵語 tar-hi,意為「那時」),來自詞根 *to-(參見 the)加上副詞後綴 *-r

作為不定主語的用法(例如 a fool there was)可以追溯到古英語時期。作為感嘆詞,用來引起注意(例如「像那樣!」)的用法從1530年代開始出現,並且多種多樣地強調了肯定、鼓勵或安慰的語氣。There, there 作為安慰的表達方式可以追溯到1872年。

在簡潔或隨意的稱呼中(例如 hey, thereyou, there)的用法可以追溯到1580年代。There he (or she) goes,用來引起對某種行為、談話等的注意,出現於1780年。There it is 表達簡單或圓滿的意思可以追溯到1857年。

That there 作為 that 的強調形式出現於1742年,這是一種口語化的多餘表達,類似於 that (one) there。表達「曾經有過某種經歷」的 been there 自1877年起被記錄。口語化表達 be all there,意為「神智清醒,頭腦清晰」,可以追溯到1864年。

"爲此,爲那個," 中古英語變體拼寫 therefore (參見); 在現代使用中,可能被視爲 there + for

    廣告

    therefore 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「therefore

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of therefore

    廣告
    熱門詞彙
    廣告