1810年,"印度的一夥謀殺和搶劫犯人,他們勒死受害者",來自馬拉地語 thag, thak "騙子,欺詐者",印地語 thag,可能來自梵語 sthaga-s "狡猾的,欺詐的",來自 sthagayati "(他)掩蓋,隱藏",來自 PIE 詞根 *(s)teg- "覆蓋"。
The thugs roamed about the country in bands of from 10 to 100, usually in the disguise of peddlers or pilgrims, gaining the confidence of other travelers, whom they strangled, when a favorable opportunity presented itself, with a handkerchief, an unwound turban, or a noosed cord. The shedding of blood was seldom resorted to. The motive of the thugs was not so much lust of plunder as a certain religious fanaticism. The bodies of their victims were hidden in graves dug with a consecrated pickax, and of their spoil one third was devoted to the goddess Kali, whom they worshiped. [Century Dictionary]
這些暴徒以10至100人的團隊在國內遊蕩,通常僞裝成小販或朝聖者,獲得其他旅行者的信任,然後在有利的機會出現時,用手帕、解開的頭巾或套索勒死他們。他們很少流血。這些暴徒的動機不是爲了掠奪,而是出於某種宗教狂熱。他們將受害者的屍體埋藏在用神聖的鎬挖掘的墳墓中,他們崇拜的女神卡利獲得了他們戰利品的三分之一。[世紀詞典]
更準確的印度名稱是 phanseegur(來自 phansi "套索"),這種活動在英語中早在公元1665年就有描述。從1831年開始,英國人嚴厲打擊他們,到世紀末他們已經消失了。"惡棍,刺客,暴力低俗人"的引申義來自1839年。