廣告

touch-me-not 的詞源

touch-me-not(n.)

给予各种植物的名称,1590年代,来自动词短语。它翻译自拉丁语 noli me tangere。这些植物之所以如此称呼,是因为成熟的种荚在触碰时会爆开。

相關條目

14世紀末,"一種面部潰瘍,狼瘡",源自拉丁語,字面意思是"不要碰我",由 noli, 的祈使形式和 nolle "不願意" + me(參見 me)+ tangere "觸摸"(源自 PIE 詞根 *tag- "觸摸,處理")組成。多年來用於指代不可觸摸的各種人或物,尤其是"耶穌向馬利亞·瑪大肋納顯現的畫像"(1670年代,參見約翰福音20章17節)和"鳳仙花屬植物"(1560年代,因爲成熟的種子莢被觸摸時會迸裂而得名)。

    廣告

    分享「touch-me-not

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of touch-me-not

    廣告
    熱門詞彙
    廣告