廣告

town hall 的詞源

town hall(n.)

“属于一个城镇的大型建筑,在其中处理其事务”,15世纪中期,来自 town (n.) + hall (n.)。它也可能指城镇监狱或慈善院。

相關條目

古英語中的 heall 指的是“寬敞的有屋頂的住所、房屋; 廟宇; 法庭”,指任何有屋頂覆蓋的大空間,源自原始日耳曼語中的 *hallo,意爲“有屋頂的地方,大廳”(源頭還包括古撒克遜語、古高地德語 halla 、德語 halle 、荷蘭語 hal 、古諾爾斯語 höll 的“大廳”; 古英語 hell 、哥特語 halja 的“地獄”),源自 PIE 詞根 *kel- (1) 的“覆蓋、隱藏、保存”。

“建築物內的通道”這一意義在17世紀演變而來,當時私人房間的門通向房屋的大公共空間。在英國和美國南部,該詞在 town hallmusic hall 等中仍保留着舊義,指的是“莊園大廈”,也指“學院的主樓”(14世紀末)。法語 halle 、意大利語 alla 源自中古高地德語。Hall of fame 在1786年作爲一個抽象概念首次被證實; 在體育方面的意義首次出現於1901年,指哥倫比亞學院; 棒球名人堂於1939年開放。相關詞彙: Hall-of-famer

中古英語的 toun,意指「具有某種地方政府的居住地」,源自古英語的 tun,原本是「圍起來的地方、花園、田野、院子;農場、莊園;住宅、宅邸」。後來這個詞的意義演變為「一群房屋、村莊、農場」,可追溯至原始日耳曼語的 *tunaz*tunan,意指「防禦工事」(這個詞也出現在古撒克遜語、古北歐語、古弗里西語的 tun,以及中古荷蘭語的 tuun,現代荷蘭語的 tuin,古高地德語的 zun 和現代德語的 Zaun,都意指「圍欄、樹籬」)。

這個詞最初是從凱爾特語借來的,凱爾特語的 *dunon 意為「山丘、山寨」(這個詞也出現在古愛爾蘭語的 dun,威爾士語的 din,意指「堡壘、圍起來的地方、營地」,以及高盧語-拉丁語的 -dunum,用於地名中)。根據重建語音學,它可以追溯到原始印歐語的 *dhu-no-,意指「圍起來的、加固的地方、山寨」,來自詞根 *dheue-,意為「關閉、完成、圓滿結束」(參見 down (n.2))。

「比村莊更大的房屋集合體」這一意義出現在12世紀中期,主要是在諾曼征服後,因為這個詞被用來對應法語的 ville。在中世紀英格蘭,這個詞的含義逐漸傾向於「與市場相關的大量房屋」。在美國,這個詞常被用來指「鎮區」。

現代的這個詞部分上成為了一個通用詞,既可以指規模巨大的城市,也可以指介於城市和村莊之間的地方;不過這種用法並不常見,唯一的類似例子可能是拉丁語的 oppidium,偶爾也被用來指羅馬或雅典(這兩者更應被稱為 urbs)。

從中古英語開始,這個詞通常帶有「精緻、複雜」的比喻意義。town ball,一種早期的棒球遊戲,從1852年起就以這個名字被記錄下來。town car(1907年)最初指的是一種乘客艙封閉、駕駛座開放的汽車。

in town」(在城裡)或 out of town(不在城裡)這一表達出現於14世紀。On the town(或 upon the town)意指「過著奢華生活,融入時尚潮流」,最早可追溯至1712年。Man about town,意指「經常出現在各類公共和私人活動中的人」,則出現在1734年。口語表達 go to town,意為「全力以赴地做某事」,最早記錄於1933年。

Town-crier(報信人)約在1600年左右被記錄;town-talk(城裡的閒話,流言蜚語)則出現在1650年代;而 town clock(城鎮時鐘)則可追溯至1466年(指都柏林的時鐘)。

    廣告

    分享「town hall

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of town hall

    廣告
    熱門詞彙
    廣告