廣告

trappings 的詞源

trappings(n.)

「裝飾品、服裝裝飾、裝飾品等等」,這是從1590年代起對早期意義「馬具、馬的裝飾布」的延伸解釋(14世紀)。早期的 trap(名詞)指的是「覆蓋在馬鞍和馬具上的布或覆蓋物」,這個詞源自盎格魯法語對古法語 drap「布料」的變形(參見 drape(名詞))。

Trap 這個詞在15世紀中期也被用來指「個人用品、服裝的外部裝飾」。還可以比較中世英語的 trappen(動詞),意思是「為馬匹提供儀式或軍事上的裝備」,這個動詞來自名詞,通常用作 trapped,例如 well-trapped

相關條目

1660年代,“布料,窗簾”來自 drape(動詞)。1945年起,Jive Talk 俚語中“一套衣服”的意思得到證實。1895年起, Drapes “窗簾”的意思已經存在。

“覆盖在马鞍和马具上的布或覆盖物,”中世纪英语;参见 trappings

"鼓、鈸、鈴鐺等等",1925年,源自早期的 trap drummer(1903年)"在街頭演奏鼓和其他幾種樂器的音樂家",可能來自 traps "行李"(1813年),縮寫形式爲 trappings

    廣告

    trappings 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「trappings

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of trappings

    廣告
    熱門詞彙
    廣告