"頭部和軀幹之間的動物身體部分,連接這些部分的部分",中古英語 nekke,源自古英語 hnecca "頸部,頸背"(一個相當罕見的詞),源自原始日耳曼語 *hnekk- "頸背"(源自古弗里斯蘭語 hnekka,中古荷蘭語 necke,荷蘭語 nek,古諾爾斯語 hnakkr,古高地德語 hnach,德語 Nacken "頸部"),在日耳曼語族之外沒有確定的同源詞,儘管 Klein 的來源表明源自原始印歐語言 *knok- "高點,山脊"(源自古愛爾蘭語 cnocc,威爾士語 cnwch,古布列塔尼語 cnoch "山丘")。
更常見的古英語詞彙是 hals(一般的日耳曼語詞彙,與哥特語、古諾爾斯語、丹麥語、瑞典語、荷蘭語、德語 hals 同源),源自原始日耳曼語 *halsaz,可能與拉丁語 collum(參見 collar(名詞))同源; 以及 sweora, swira "頸部,頸背",可能也源自一個意思是"柱子"的原始印歐語根(與古英語 swer "柱子",梵語 svaru- "柱子"同源)。
牛和其他耕牛被頸部套住,它成爲負擔、屈服或征服的象徵,也象徵抵抗或頑固(參見 stiff-necked)。在法律處決中,象徵着"生命"(15世紀末)因爲頸部的斷裂或切斷。指"瓶子頂部的狹窄部分"的意思來自14世紀末; 指"衣物覆蓋頸部的部分"的意思來自1520年代。指"絃樂器的長而細的部分"的意思來自17世紀10年代。
指"地峽,連接兩個較大陸地的狹長地帶"的意思來自16世紀50年代。短語 neck of the woods(美國英語)在1780年被用來指"狹窄的樹林"; 1839年開始指"位於樹林地區的定居點"。記錄於1919年的短語 stick (one's) neck out "冒險",美國英語。記錄於1799年的短語 neck and neck "以相等的速度奔跑的馬匹"; 記錄於1823年的短語 win by a neck "加速"。短語 up to the neck "擁有很多"起初(19世紀中葉)意味着"吃飽",但自20世紀以來,它意味着"深入"。