廣告

turtleneck 的詞源

turtleneck(n.)

還有 turtle-neck, 這是一種領子類型(最初是毛衣的領子),出現於1893年,來自 turtle (n.1) + neck (n.)。

如今所稱的「高領毛衣」在當時其實是毛衣的常見領型;這個名稱最初似乎是用來指一種特定的雙層領子,類似於水手領,放置在內部直立領上方。也許這個名字是受到第二層領子的外部「外殼」啟發的。當高領在1910年左右不再流行時,這個名稱反而被用來指所有高領毛衣。

Mock-turtle neck,這種高領樣式是縫製在襯衫上的,而不是像傳統高領那樣折疊,出現於1957年。

相關條目

"頭部和軀幹之間的動物身體部分,連接這些部分的部分",中古英語 nekke,源自古英語 hnecca "頸部,頸背"(一個相當罕見的詞),源自原始日耳曼語 *hnekk- "頸背"(源自古弗里斯蘭語 hnekka,中古荷蘭語 necke,荷蘭語 nek,古諾爾斯語 hnakkr,古高地德語 hnach,德語 Nacken "頸部"),在日耳曼語族之外沒有確定的同源詞,儘管 Klein 的來源表明源自原始印歐語言 *knok- "高點,山脊"(源自古愛爾蘭語 cnocc,威爾士語 cnwch,古布列塔尼語 cnoch "山丘")。

更常見的古英語詞彙是 hals(一般的日耳曼語詞彙,與哥特語、古諾爾斯語、丹麥語、瑞典語、荷蘭語、德語 hals 同源),源自原始日耳曼語 *halsaz,可能與拉丁語 collum(參見 collar(名詞))同源; 以及 sweoraswira "頸部,頸背",可能也源自一個意思是"柱子"的原始印歐語根(與古英語 swer "柱子",梵語 svaru- "柱子"同源)。

牛和其他耕牛被頸部套住,它成爲負擔、屈服或征服的象徵,也象徵抵抗或頑固(參見 stiff-necked)。在法律處決中,象徵着"生命"(15世紀末)因爲頸部的斷裂或切斷。指"瓶子頂部的狹窄部分"的意思來自14世紀末; 指"衣物覆蓋頸部的部分"的意思來自1520年代。指"絃樂器的長而細的部分"的意思來自17世紀10年代。

指"地峽,連接兩個較大陸地的狹長地帶"的意思來自16世紀50年代。短語 neck of the woods(美國英語)在1780年被用來指"狹窄的樹林"; 1839年開始指"位於樹林地區的定居點"。記錄於1919年的短語 stick (one's) neck out "冒險",美國英語。記錄於1799年的短語 neck and neck "以相等的速度奔跑的馬匹"; 記錄於1823年的短語 win by a neck "加速"。短語 up to the neck "擁有很多"起初(19世紀中葉)意味着"吃飽",但自20世紀以來,它意味着"深入"。

「海龜」這個詞在17世紀中期出現(也有 tortel 的變體),最初指的是「海洋中的烏龜」,來自法語 tortuetortre(13世紀)意為「烏龜、海龜」(通常與一些惡魔般的生物歸為一類),這個詞的來源尚不明確。古典拉丁語中對應的詞是 testudo,源自 testa,意為「殼」。

據說,英語中的這個詞是水手們對法語詞的適應,受到「奇特聯想」[《世紀詞典》]的影響,因為它與發音相似的 turtle(名詞2),即「鴿子」,有些聯繫。也可以參考 tortoise

後來這個詞的範疇擴展到了陸地上的烏龜;sea-turtle 的用法可以追溯到1610年代。Turtle-soup 則出現在1763年。turn turtle 意為「翻轉、翻覆」,最早見於1818年;這也是捕捉烏龜的一種方法。

在歷史上,烏龜並不是英國的本土物種,拉丁詞在中世紀英語中經常被解釋為 snail(蝸牛),而在古英語中則是 shield(盾牌),還有 bordðeaca(盾牌覆蓋物)、gehused snægl(有殼的蝸牛)。

    廣告

    turtleneck 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「turtleneck

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of turtleneck

    廣告
    熱門詞彙
    廣告