廣告

typecast 的詞源

typecast(v.)

“也指演員方面,1937年出現了 typecasting(暗示 type-cast),源自 type(名詞)的“一般性格”意義(也許是對印刷意義上“在模具中鑄造字模”的動詞短語的有意雙關語,該短語可追溯至1847年)。參見 type(名詞)和 cast(動詞)。”

相關條目

約1200年,“投擲,猛扔,拋”來自斯堪的納維亞語源,類似於古諾爾斯語 kasta “投擲”(與瑞典語 kasta,丹麥語 kaste,北弗裏西亞語 kastin 同源),這個詞的起源不確定。

“用模具製作”的意思是15世紀後期的。在“投擲”的意義上,它取代了古英語 weorpan(見 warp(v.)),並且它本身在很大程度上已被 throw 所取代,儘管 cast 仍然用於釣魚線(17世紀)和一瞥(13世紀)。

從約1300年開始,“發出,放出”; 還有“扔到地上”; 還有“脫落或拋掉”; 還有“計算,通過計算找到; 繪製(航線)”。從14世紀後期開始,“通過占星術計算”。從15世紀後期開始,“早產或流產”。從1711年開始,“將劇本的角色分配給演員”。從1840年開始,美國英語中的選票。cast up 是從1530年代開始的“計算,覈算”(賬目等),15世紀後期開始的“噴出,嘔吐”。

這個詞最早出現在15世紀末,意指「象徵、標誌、用來象徵某物的東西、區別性標記或符號」。它源自拉丁語的 typus,意為「形象、圖像、類型」,而這又來自希臘語的 typos,原本指「撞擊、凹痕、印記、撞擊的效果」,後來引申為「浮雕圖像、雕像,任何用金屬或石頭製作的物品」,再進一步演變為「一般形式、特徵,輪廓、草圖」。

這一切都與 typtein(意為「擊打、敲打」)有關,該詞的詞源可以追溯到原始印歐語的變體 *(s)teu- (1),意指「推、刺、敲、打」,其衍生詞通常用來描述突出物體(這也是拉丁語 stupere「驚訝、震驚」的來源;參見 steep (adj.))。

到了1713年,type 這個詞被擴展用來指「小型的、直角的金屬或木製印刷塊,其表面刻有字母或符號,通常為浮雕形式,適用於活字印刷」。因此,1784年出現了「印刷字符,模仿活字印刷的書寫字符」這一意義。

1843年,這個詞又被用來表示「某種或某類的特定模式或風格,作為指導或代表性結構」,雖然拉丁語和希臘語的原詞早已包含這一概念。在自然歷史中,type 被用來指「最完美地展現某個家族或群體基本特徵的物種」,這一用法出現在1837年。

由此衍生出「特定性格的人」這一意義(1922年)。而be (someone's) type(成為某人喜歡的類型)則記錄於1934年。

「用打字機寫作」,出現於1888年;參見 type (n.),並比較 typewrite。早期的 type (v.) 意思是「象徵,作為典範」(1620年代)和「預示」(1590年代),這在神學中是一種轉義。作為 typecast 的縮寫,出現於1933年。相關詞:Typedtyping

    廣告

    typecast 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「typecast

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of typecast

    廣告
    熱門詞彙
    廣告