廣告

uncut 的詞源

uncut(adj.)

15世紀早期,“未被劃破或受傷”,來自 un-(1)“不”和 cut(v.)的過去分詞。關於書籍,“沒有切開葉子”的記錄可以追溯到1828年; 關於戲劇等,“沒有刪節”,可以追溯到1896年。

相關條目

公元1300年左右,“用帶有刃口的工具或器具,切割; 切割以將其分成兩個或更多部分; 用切割工具移除”; 關於工具,“有切割刃”,根據中古英語彙編,源自一個假定的古英語 *cyttan,“因爲中古英語有元音的正常地區變體。”其他人認爲可能源自北日耳曼語 *kut-(也是瑞典方言 kuta “切割”, kuta “刀”,古諾爾斯語 kuti “刀”),或者源自古法語 couteau “刀”。

它在很大程度上取代了古英語 ceorfan(參見 carve(動詞)), snianscieran(參見 shear)。過去分詞也是 cut,儘管自中古英語以來有時使用 cutted

從14世紀初開始,“通過切割或雕刻製作或製造。”從大約1400年開始,“相交或交叉。”從15世紀初開始,“通過省略一部分來縮短或刪節。”

“傷害感情”這個意思是從1580年代開始的(以同樣的意思的 cut the heart 也可以追溯到14世紀初)。與某人“斷絕聯繫或關係”的意思是從1630年代開始的。

“無故缺席”是英國大學俚語,始於1794年。俚語或俚語中“直接快速地離開”是從1580年代開始的。指“在發牌之前將(一副牌)隨機分成幾部分以防止作弊”是從1530年代開始的。

“稀釋,摻雜”(液體等)的意思是從1930年開始的。1928年開始的俚語意思是“分割或分享”,可能是來自餐桌上切肉的形象。作爲導演停止錄製或表演的呼叫,始於1931年(在一篇關於哈爾·羅奇工作室短片中有黑環眼睛的鬥牛犬皮特的文章中說它懂這個詞)。 “執行,實施”(約1600年)的意思是在 cut capers “蹦跳”中; cut a dash “展示”。

cut down 從14世紀末開始是“砍倒”; 從1821年開始是“殺死”(用劍); 1857年開始是“削減”。cut (someone or something) down to size 從1821年開始是“縮小到合適的尺寸”; 比喻意義上,“降低到適當的重要性水平”,始於1927年。

cut in 從1610年代開始是“突然而不正式地進入”; 1830年開始的意思是“突然加入對話,打斷”。cut up “切成碎片”始於1570年代。cut back 從1871年開始是“通過剪掉枝條修剪”,1913年是電影攝影術中的“返回先前場景並重復其中一部分”,1943年是“減少,減少”(支出等)。cut (something) short “縮短,削減,打斷”始於1540年代。

在航海用法中, cut a feather(1620年代)是指以如此快的速度前進,以至於船頭下方起泡沫。cut and run(1704年)也最初是航海用語,“切斷纜繩並立即起航”,如在緊急情況下,因此一般意義上是“突然離開”。

cut the teeth 作爲嬰兒“牙齒從牙齦長出”始於1670年代。cut both ways 在比喻意義上的“有好的和壞的影響”始於約1600年。cut loose “釋放(某物)”始於1828年; 不及物動詞意義上的“開始自由行動”始於1909年。

Cut it out “通過或好像通過切割去除(某物)”在1933年的命令 cut it out! “停止!夠了!”中產生了一個比喻用法。這個演變似乎開始得更早。一篇歸因於芝加哥活牲畜世界的文章在1901-02年間在貿易出版物中流傳開來,開頭是:

When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
當你對某事感到“激動”併發誓要撕裂某物或某人的背部時,請停止。
如果你有意嘗試通過貶低別人來建立自己,請停止。

在玩弄這兩個意義的同時,它以“在閱讀這些說教的東西之後,如果你擔心可能會忘記一些好的建議,請切掉它。”結束。

這個否定前綴在古英語中非常常見,來自原始日耳曼語的 *un-(同源於古撒克遜語、古弗里斯語、古高地德語、德語 un-、哥特語 un-、荷蘭語 on-),而其更早的根源則可追溯至原始印歐語的 *n-(這個詞根也衍生出梵語 a-an-「不」,希臘語 a-an-,古愛爾蘭語 an-,拉丁語 in-),最終來自原始印歐語的詞根 *ne-「不」。

作為英語中使用最廣泛的前綴,它在古英語中被自由且廣泛地運用,形成了超過一千個複合詞。它與源自拉丁語的同義前綴 in-(1)競爭,爭奪某些詞的否定形式(例如 indigestable/undigestable),雖然兩者有時可以合作使用,以表達細微的意義差異(如 unfamous/infamous),但通常情況下,它們並不會同時出現。

這個前綴經常帶有委婉或強調的語氣,特別是在已經有了「去除」或「釋放」的含義時:例如 unpeel 意為「去皮」,unpick 則指「用竊賊工具撬鎖」,而 unloose 則是「鬆開」的另一種表達。

此外,它還能從短語中創造出新的單詞,比如 uncalled-for(約1600年)、undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世紀的一份法律遺囑中,出現了 unawaydoable;Ben Jonson 則創造了 un-in-one-breath-utterable。單詞 uncome-at-able 最早見於1690年代的Congreve,18世紀的Samuel Johnson和20世紀的Fowler都對此表示不滿,Fowler甚至評論道:「這個詞在兩三個世紀前可能還帶著一種無所畏懼、蔑視語法的俏皮風格,但這種風格早已消散,現在它的存在意義不過是‘inaccessible’所能表達的。」(Ash vindicated

儘管如此,這種創造性依然存在;例如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年);而 unputdownable(形容一本書「令人愛不釋手」)則出現在1947年;unpindownable 則出現在1966年。還可以參考 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(電報語)中,作為前綴用來替代 not 以節省字數,最早可追溯至1936年。

由於其多樣的用法和對否定形式的需求,英語中可能衍生出的 un- 單詞幾乎是無窮無盡的,而其中一些被使用而另一些則從未出現,這主要取決於作者的隨意性。

從18世紀起,詞典編輯們就注意到了這一現象,但同時也在列表中添加了不少新詞。John Ash 的《新完整英語詞典》(1775年)中有許多頁面專門列出一行行的 un- 條目;在其中一組連續的條目中,出現了 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容詞)、unhaltering(名詞),這類詞彙在《牛津英語詞典》(1989年)中被指出「顯然是為了某種目的而人為創造的」,而且其中一些詞彙在其他文獻中出現的時間往往要晚幾十年,甚至根本沒有出現過。

    廣告

    uncut 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「uncut

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of uncut

    廣告
    熱門詞彙
    廣告