廣告

unspoiled 的詞源

unspoiled(adj.)

大約在1500年,「未被掠奪,未受盜賊侵擾」的意思,這是來自一個已不再使用的動詞 unspoil(約1400年),意指「掠奪,剝奪或搶走衣物」,由 un-(2)在這裡可能是強調用法 + spoil(動詞)組成。

「未劣化」的意思則在1732年被證實,來自 un-(1)「不」+ spoil(動詞)的過去分詞。相關詞:Unspoilt

相關條目

大約在公元1300年,spoilen這個詞出現,意思是「暴力地剝奪某人的衣物,剝奪被殺敵人的財物」。這個詞來自盎格魯法語的espoiller,古法語的espoillierespillier,都意指「剝奪、掠奪、劫掠」。它最終源自拉丁語的spoliare,意思是「剝奪、揭開、暴露;剝奪衣物、搶劫、掠奪」。這個動詞來自spolia,是spolium的複數形式,意指「從敵人那裡奪取的武器,戰利品」。最初的含義是「從被殺的動物身上剝下的皮毛」,來自原始意大利語的*spolio-,意指「皮膚、毛皮」,這又源自原始印歐語的*spol-yo-,可能來自*spel-(1),意為「分裂、脫落」,強調「被分離的東西」。這個詞可以與despoil進行比較。

在英語中,這個詞從14世紀末開始被用來表示「以暴力剝奪、搶劫、劫掠(某地)、剝奪財產,或因過度稅收使人貧困」。大約在1400年,它還被用來描述基督下地獄拯救靈魂的行為。

到14世紀末,這個詞被記錄為「剝奪或使某人或某物失去基本特質」。1560年代,它開始有了「摧毀、破壞、損壞到無法使用的程度」的含義。1640年代,這個詞又引申出「過度寵溺(孩子等)」的意思,這在過去分詞形容詞spoiled中有所體現。1690年代,spoiled還被用作不及物動詞,表示「變質或變得不宜食用,腐壞,失去新鮮感」。Spile則代表了19世紀某些方言中的發音。1865年,美國英語中出現了俚語spoiling for(渴望打鬥等),意為「渴望、期盼」,這源於一種觀念:如果不滿足某種渴望,人就會「變壞」。

前綴表示反轉、剝奪或去除(如在 unhandundounbutton 中),舊英語 on-un-,源自原始日耳曼語 *andi-(也指古撒克遜語 ant- 、古諾爾斯語 and- 、荷蘭語 ont- 、古高地德語 ant- 、德語 ent- 、哥特語 and- 中的 "against"),出自 PIE *anti "面對相反、靠近、在前面、對抗"(從 PIE 詞根 *ant- "前面,前額",及具有"在前面,之前"含義的派生詞組成)。

由於在"否定"和"反轉"的概念上相似,常會與 un- 混淆,一個諸如 unlocked 的形容詞可以被表示爲"未鎖定"(un-(1))或 unlock 的過去式(un-(2))。

    廣告

    unspoiled 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「unspoiled

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of unspoiled

    廣告
    熱門詞彙
    廣告