在1520年代,這個詞的意思是「大規模的騷亂、叛亂、暴力的騷動」,由丁道爾和後來的考佛代爾作為德語 Aufruhr 或荷蘭語 oproer 的借譯,這些詞在德語和荷蘭語的聖經中(如使徒行傳21章38節)意指「騷動、暴亂」,字面意思是「一種攪擾」。
這個詞源自德語的 auf(中世荷蘭語 op)意為「向上」(參見 up (adv.))+ ruhr(中世荷蘭語 roer)意為「攪擾、運動」,這與古英語的 hreran(意為「移動、搖動、震動」,參見 rare (adj.2))有關。1540年代開始出現「喧鬧的喊叫」這一意義,可能是因為與無關的 roar 產生了錯誤聯想。