廣告

verdict 的詞源

verdict(n.)

1530年代,「案件中的陪審團裁決」,是verdit(約公元1300年)的變體,來自盎格魯法語verdit(古法語voirdit)「宣誓證詞,宣誓書;判決,裁決的書面記錄」,字面意思是「真實的說法或報告」,源自verveir「真實」(來自原始印歐語根*were-o-「真實,可信」)+ ditdire的過去分詞「說」(來自原始印歐語根*deik-「展示」,也有「莊嚴地發音」的意思)。

拼寫和發音受中世紀拉丁語verdictum「裁決」的影響。「判決(公眾的意見等),發表的意見」的非法律一般意義在14世紀晚期出現在verdit中,這種形式仍被米爾頓使用:

Cam'st thou for this, vain boaster, to survey me,
To descant on my strength, and give thy verdit?
Come nearer ; part not hence so slight informed ;
But take good heed my hand survey not thee.
["Samson Agonistes"]

相關條目

“展示”的原始印歐語根,“莊嚴宣稱”以及“與指向語言或物體有關的衍生詞語”[Watkins]。

以下單詞全部或部分來源於此詞根: abdicateabdicationaddictadjudgeapodicticavengebenedictionbetokenconditioncontradictcontradictiondedicatedeicticdeixisdictatedictiondictionarydictumdigitdiskdittodittyedictEurydiceindexindicateindicationindictindictionindictiveinditeinterdictjudgejudicialjuridicaljurisdictionmaledictionmalisonparadigmpolicy(意思是 “書面保險協議”); preachpredicamentpredicatepredictprejudicerevengesoi-disantsyndicteachtetchytheodicytoetokenvaledictionvendettaverdictveridicalvindicatevindicationvoir dire

據表明其存在證據的梵語 dic- “指出,顯示”; 希臘語 deiknynai “顯示,證明”, dike “習俗,用法”; 拉丁語 dicere “說,講述”, digitus “手指”,古高地德語 zeigon,現代德語 zeigen “展示”,古英語 teon “指控”, tæcan “教授”,都具有此詞根的假定源頭。

*wērə-o- 是原始印歐語根,意爲“真實可靠”。

它構成了以下詞彙的全部或部分: aver; Varangian; veracious; veracity; verdict; veridical; verify; verisimilitude; verism; veritas; verity; very; voir dire; warlock

這是一個假設的詞源,支持其存在的證據包括:拉丁文 verus “真實的”; 古教會斯拉夫語 vera “信仰”,俄語 viera “信仰,信念”; 古英語 wær “協定”,荷蘭語、古高地德語 war,荷蘭語 waar,德語 wahr “真實的”; 威爾士語 gwyr,古愛爾蘭語 fir “真實的”。

    廣告

    verdict 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「verdict

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of verdict

    廣告
    熱門詞彙
    廣告